Аннотация автора:
Эти мои стихи, песни и песенки разных лет — веселые и грустные — публиковались там и сям. Здесь я впервые собрал их вместе. Получились шесть циклов: 1) Благодарю вас, Женщины 2) Песни у костра 3) Просто лирика 4) С улыбкой по жизни 5) Фиги в кармане 6) Детская комната. Думаю, каждый может найти в них что-то по вкусу и по настроению…
Аннотация автора:
Безумная гипотеза, которая, однако, отвечает на вечные, неразрешимые вопросы…
Фентезийная повесть о мальчике Мите Метелкине, который с роботом Кибриком отправляются в путешествие на жвачковозе «Карась». Их ожидают множество приключений, стычки с пиратами, заточение на ржавой скале, Страна Трудолюбов, Город Лентяйск. Митя узнает, на сколько плохо быть лентяем и бездельником, подружится с Тянучкой и Принцессой Неумеей. Неплохо слазить на дерево Добрых Дел, встретить Трамвай Желаний и гонятся за кроликом, откусывающим слова.
Как рождается легковой автомобиль? Кто и как придумывает его, испытывает, улучшает, прежде чем он попадет на конвейер? Почему автомобили морально устаревают? Каким законам подчиняется их красота? На эти и многие другие вопросы ответит книга, которую вы держите в руках. Она познакомит вас с идеями и технологией современного автомобилестроения, с интересными фактами из истории автомобиля.
Автор книги – украинский литератор, кандидат технических наук, председатель пресс-автоклуба Управления ГАИ МВД УССР – приглашает вас в увлекательное путешествие по запорожскому автомобильному заводу «Коммунар». Он покажет вам много интересных вещей, которые можно увидеть только там, расскажет о работе конструкторов, дизайнеров, водителей-испытателей.
«У нас в Кибертонии», употребляя выражение А. и Б. Стругацких,- сказка для научных работников младшего возраста. Но ее наверняка с удовольствием прочтут и их старшие братья и родители. Потому что сказки, а особенно юмористические, вовсе не только детское чтение».
Только что мы отпраздновали пятидесятилетие Великой Октябрьской социалистической революции. Целых пятьдесят лет теперь за плечами и у большой советской литературы и у полноправной части ее — советской научной фантастики. Вполне отдавая себе отчет в том, что фантастика еще не сумела достичь высот, завоеванных другими жанрами большой советской литературы, мы, ее поклонники, гордимся, что во всем мире сегодня переводятся книги не только Горького, Шолохова, Паустовского, Леонова, но и Беляева, Ефремова, братьев Стругацких, Днепрова и многих других.
Советская фантастика служит нашему общему делу борьбе за построение коммунизма.