HomeLib
Язык книг:

Книги по алфавиту (Руставели Шота)
Витязь в барсовой шкуре

Узнать несколько стихов Руставели, значит полюбить его. Кто полюбит, тот захочет достичь или хотя бы приблизиться. Так было и со мной. К. Бальмонт * иллюстрации в png

Витязь в тигровой шкуре

Произведение классика грузинской литературы повествует о подвигах военачальника Автандила и таинственного юноши, носящего тигриную шкуру. Прекрасные царевны, злобные демоны, находчивые друзья и головокружительные приключения делают средневековую поэму, написанную почти 800 лет назад, увлекательным и современным произведением.

В кратком прозаическом пересказе Николая Голя, известного поэта и писателя, поэма сохранила изящность и красоту авторского стиля, и в то же время стала доступна даже юным читателям.

Для младшего школьного возраста.

Витязь в тигровой шкуре

Поэма "Витязь в тигровой шкуре" является самым значительным памятником грузинской литературы XII века, отличающимся жизнеутверждающим пафосом, героическим духом и светлым гуманизмом.

Перевод с грузинского Н. Заболоцкого, адаптированный для юношества.

Иллюстрации Серго Кобуладзе.

Витязь в тигровой шкуре (БВЛ. Серия первая[27])

Поэма "Витязь в тигровой шкуре" является самым значительным памятником грузинской литературы XII века, отличающимся жизнеутверждающим пафосом, героическим духом и светлым гуманизмом.

Перевод с грузинского Николая Алексеевича Заболоцкого.

Вступительная статья Ираклия Абашидзе.

Примечания и словарь некоторых терминов, собственных имён и географических названий Саргиса Цаишвили.

Иллюстрации Серго Кобуладзе.

Витязь в тигровой шкуре

Поэма "Витязь в тигровой шкуре" является самым значительным памятником грузинской литературы XII века, отличающимся жизнеутверждающим пафосом, героическим духом и светлым гуманизмом.

Перевод с грузинского Н. Заболоцкого.

Вступительная статья И. Абашидзе.

Примечания и словарь некоторых терминов, собственных имен и географических названий Саргиса Цаишвили.

Иллюстрации С. Кобуладзе.

Витязь в тигровой шкуре (БВЛ. Серия первая[27])

Поэма "Витязь в тигровой шкуре" является самым значительным памятником грузинской литературы XII века, отличающимся жизнеутверждающим пафосом, героическим духом и светлым гуманизмом.

Перевод с грузинского Н. Заболоцкого.

Вступительная статья И. Абашидзе.

Примечания и словарь некоторых терминов, собственных имен и географических названий Саргиса Цаишвили.

Иллюстрации С. Кобуладзе.

Витязь в тигровой шкуре (БВЛ. Серия первая[27])

Поэма "Витязь в тигровой шкуре" является самым значительным памятником грузинской литературы XII века, отличающимся жизнеутверждающим пафосом, героическим духом и светлым гуманизмом.

Перевод с грузинского Н. Заболоцкого.

Вступительная статья И. Ибашидзе.

Примечания и словарь некоторых терминов, собственных имен и геогафических названий Саргиса Цаишвили.

Иллюстрации С. Кобуладзе.

Витязь в тигровой шкуре

Классическая поэма великого грузинского поэта Шота Руставели в переводе Н. Заболоцкого. Это последний, наиболее полный вариант перевода, вышедший в 1957 году.

Витязь в тигровой шкуре

«Витязь в тигровой шкуре» – замечательный памятник грузинской средневековой литературы (конец XII – начало XIII века). Великолепное мастерство гениального Шота Руставели, увлекательный сюжет, проникновенный гуманизм, богатство красок, передающих живое дыхание древней эпохи, – все это ставит поэму в ряд всемирно известных шедевров литературы.

Поэма написана изящным и гибким стихом – шаири, выразительные особенности которого хорошо переданы в русском переводе талантливого поэта Н. Заболоцкого.

Витязь в тигровой шкуре (отрывки)

Публикация в «Литературной газете» в честь 750-летнего юбилея Шота Руставели (1187–1937).

«Мы даем отрывки из поэмы «Вепхис Ткаосани», объединенные прозаическим изложением сюжета с тем, чтобы предварительно ознакомить широкие массы читателей с бессмертной поэмой Шота Руставели в новом переводе Г. Цагарели».