Искатель. 1969. Выпуск №6 (Журнал «Искатель»[54])
На 1-й стр. обложки — рисунок П. ПАВЛИНОВА к повести Ивана Кычакова «Тринадцать».На 2-й стр. обложки — рисунок И. ГОЛИЦЫНА к рассказу Дж. Г. Балларда «Минус один».На 3-й стр. обложки — рисунок В. ЧИЖИКОВА к рассказу Гектора Манро «Кусок мыла».
|
История «святого» Веспалууса
Легенда о средневековом святом принце-мученике, придуманная и рассказанная одним дождливым утром.
|
Капитуляция (Орудия мира[15])
|
Корм для перепелок (Игрушки мира[14])
«— Как ни крути, а дела мелких лавочников плохи. У этих крупных концернов есть все, чтобы привлечь покупателей: читальные залы, комнаты для игр, граммофоны — да бог весть что еще! Мы не можем предоставить нашим посетителям даже малую толику всего этого. — Так почему бы не обратиться к другой страсти, которая правит сердцами не только покупательниц, но и покупателей — да всего человечества, если говорить по правде?» |
Кузина Тереза
Шоу-бизнес по-английски, или почему Битлы возникли именно в Англии. Расказ написан до первой мировой войны.Любительский перевод.
|
Лаура
Лаура твердо знает, что тех, кто свою жизнь прожил не слишком хорошо, ожидает перевоплощение в низшие существа. Сама она станет симпатичным и быстрым зверьком…
|
Луи (Орудия мира[6])
Было бы очень мило выехать в этом году на Пасху в Вену, но с кем оставить собаку Луи, крошечного коричневого шпица?© ozor
|
Луиза (Орудия мира[2])
Так сразу и не вспомнишь, где она потеряла свою племянницу Луизу. Ей пришла в голову мысль позвонить к Морнею и уточнить, не оставляла ли она сегодня у них в магазине два билета в театр и одну племянницу.© ozor
|
Метод Шарца-Меттерклюме
Экстравагантная леди Карлотта отстала от поезда на провинциальной станции. Местная дама приняла ее за гувернантку, приезда которой ожидала. Леди не пожелала развеять ее заблуждение…
|
Морлвира (Орудия мира[23])
В магазине «Олимпийская Империя Игрушек» на респектабельной улице в Вест-Энде, среди элегантно одетых кукол виднелась огромная леди в роскошном платье. Двое детей, Эммелин, десяти лет, и Берт, семи лет, критически исследовали куклу. Облик куклы был злым — одна её бровь была зловеще опущена, а в углах рта скрывалась беспощадная твердость. Эммелин назвала куклу Морлвирой. На глазах у детей с Морлвирой произошло чрезвычайное происшествие.© ozor
|
Не-зверь
История о преступлении, осуждении, наказании, раскаянии и покаянии, произошедшая между владельцем особняка и тремя маленькими детьми.
|
Образ Пропащей Души (Орудия мира[30])
Среди каменных фигур на парапетах старого собора были набожные ангелы и епископы, величественные короли. Но одна фигура в северной части здания считалась статуей пропащей души. Руки статуи не были сложены в набожном жесте, а вытягивались вперед, и эта поза обеспечила аккуратное гнездышко для ночной защиты маленькой сладкоголосой птицы, что послужило началом их недолгой дружбы.© ozor
|
Оветс (Орудия мира[27])
Руперта раздражали постоянные бесполезные сожаления его зятя Оветса. Оветс все время улыбался и извинялся — при ошибках во время игры в бридж, при неудачном выстреле на охоте. Однажды во время выборов Оветс вызвался произнести приветственную речь вместо сорвавшего голос Руперта, и неудачной фразой сорвал предвыборную компанию. И вот однажды с Оветсом случилась беда.© ozor
|
Оплошность (Орудия мира[28])
Тяжело добиться подходящего расположения гостей за столом во время домашнего приема — между людьми постоянно происходят столкновения, поскольку они обладают абсолютно противоположными взглядами.© ozor
|
Открытая дверь
Нанося визиты вежливости незнакомым людям, будьте готовы к неожиданностям — странным, пугающим… смешным.
|
Открытая дверь (Животные и не только они[6])
«Саки» — псевдоним известного юмориста начала века Гектора Хью Манро. В его рассказах знаменитый английский юмор, с его мягкостью и беззаботностью, предстал в ином качестве, приобретя оттенок жутковатого розыгрыша. Нанося визиты вежливости незнакомым людям, будьте готовы к неожиданностям — странным, пугающим… смешным. |
Открытая дверь
"Саки" — псевдоним известного юмориста начала века Гектора Хью Манро. В его рассказах знаменитый английский юмор, с его мягкостью и беззаботностью, предстал в ином качестве, приобретя оттенок жутковатого розыгрыша.
|
Паутина
|
Перепелиное семя (Орудия мира[12])
Однажды миссис Грейс и мисс Фриттен не успели на поезд и решили, что могут сделать свои покупки в бакалее Скаррика. И вдруг на их глазах мальчик с темной оливковой кожей сделал удивительный заказ – он попросил шесть гранатов и пачку перепелиного семени. Этот заказ иностранца возбудил много интереса и предположений.© ozor
|
Покаяние (Орудия мира[8])
Разозлившись из-за пропажи цыплят, Октавиан Раттл убил маленького полосатого кота, и тело зарыли на лугу в могиле под одиноким дубом. Свидетелями убийства несчастного животного оказались трое детей.© ozor
|