Вальс в темноту
В основе сюжета романа «Вальс в темноту» захватывающая история, полная тревожного ожидания возмездия за давнее преступление, отчаяния и утраченной любви.
|
Встречи во мраке
Мягкой ночью на Среднем Западе Джонни прислоняется к стене аптеки. Он ждет Дороти, свою невесту, и сегодняшняя ночь — последняя ночь, когда они здесь встретятся, потому что сегодня 31 мая, а 1 июня — день их свадьбы. Но она не приходит, и Джонни узнает об ужасном несчастном случае. В один короткий момент Джонни теряет все, что для него важно, и его жизнь рушится. И Джонни начинает свой путь к мести…
|
Встречи во мраке
|
Женщина-призрак
|
Избранное. Компиляция. Книги 1-20
Родился писатель в декабре 1903 года в Нью-Йорке. Детство Корнелла Вулрича прошло в Мексике, где работал его отец. После того, как родители развелись, Вулрич с матерью вернулся в родной Нью-Йорк, где поступил в Колумбийский университет, на факультет журналистики. Спустя три года ради занятий литературой Вулрич бросил университет. Первые литературные опыты были подражанием Фицджеральду. Дебютное произведение Вулрича было отмечено премией на Первом национальном литературном конкурсе. В 1929 году роман был экранизирован. В 1940 году было опубликовано произведение Вулрича «Невеста была в черном». С этого романа началась знаменитая «черная серия» Вулрича. Личная жизнь Вулрича стала отражением самых мрачных «черных романов» писателя. Несмотря на то, что Вулрич был весьма обеспеченным человеком, он жил в одном из беднейших отелей Нью-Йорка, который к тому же был центром сбора разного рода мелких преступников. В одном из своих интервью Уильям Айриш говорил, что он никогда не знал других увлечений или занятий, помимо литературы, и поэтому каждый день его жизни похож на предыдущий. 1. Уильям Айриш: Вальс в темноту (Перевод: Е. Покровская) 2. Уильям Айриш: Встречи во мраке 3. Уильям Айриш: Женщина-призрак 4. Уильям Айриш: Леди-призрак (Перевод: В. Сандомирская) 5. Корнелл Вулрич: Одной ночи достаточно (Перевод: Валерий Чудов) 6. Уильям Айриш: Окно во двор (Перевод: С. Васильева) 7. Уильям Айриш: Слишком хорошо, чтобы умереть (Перевод: И. Тополь) 8. Уильям Айриш: Собака с деревянной ногой (Перевод: И. Тополь) 9. Уильям Айриш: Срок истекает на рассвете (Перевод: Э. Медникова) 10. Уильям Айриш: Танцующий детектив (Перевод: И. Тополь) 11. Уильям Айриш: Убийца поневоле (Перевод: И. Турбин) 12. Уильям Айриш: Умереть бы раньше, чем проснуться (Перевод: Татьяна Ветрова) 13. Уильям Айриш: Чем заняться мертвецу (Перевод: И. Тополь) 14. Уильям Айриш: Я вышла замуж за покойника (Перевод: Валентин Михайлов) 15. Корнелл Вулрич: Дама, валет… (Перевод: Юрий Балаян) 16. Корнелл Вулрич: К оружию, джентльмены, или Путь, пройденный дважды (Перевод: Владимир Бабков) 17. Корнелл Вулрич: Невеста была в черном (Перевод: В. Постников) 18. Корнелл Вулрич: Три казни за одно убийство (Перевод: Юрий Балаян) 19. Корнелл Вулрич: У ночи тысяча глаз (Перевод: В. Постников) 20. Корнелл Вулрич: Чёрный занавес (Перевод: Л. Лебедева) |
Искатель. 1963. Выпуск №2 (Журнал «Искатель»[14])
Социализм и коммунизм — вот тот надежный космодром, с которого человечество штурмует и будет штурмовать просторы Вселенной.Н. С. ХРУЩЕВСкажем прямо: нашему поколению сильно повезло. Счастливая у нас звезда. Нам, простым советским людям, молодым коммунистам, выпала большая честь: осуществить дерзновенную мечту человечества — проложить первые борозды на космической целине. На звездные трассы уверенно вышли замечательные советские корабли-спутники, в которых воедино сплавились гармоничное соединение дерзновенной научной мысли ученых и кропотливый труд умелых рабочих рук.Советскую науку движут вперед талантливые ученые, смелые и дерзкие замыслы которых воплощает в жизнь огромная армия конструкторов, инженеров и рабочих. Рядом с «ветеранами» науки и техники — молодежь. У нее никогда не иссякает жажда к неизведанному, интересному.Пройдет совсем немного времени, и наши звездолеты будут совершать обычные рейсы в глубины вселенной.Группа летчиков-космонавтов СССРНа 1-й стр. обложки: Ю. А. Гагарин. Из кинофильма «Первый рейс к звездам».На 2-й стр. обложки: рисунок С. Прусова к повести Уильяма Айриша «Срок истекает на рассвете».
|
Искатель. 1963. Выпуск №3 (Журнал «Искатель»[15])
На 1-й стр. обложки: рисунок к рассказу В. Журавлевой «Летящие по Вселенной».На 2-й стр. обложки: рисунок П. Павлинова к повести Ю. Попкова и В. Смирнова «Верь маякам!».На 4-й стр. обложки: «Шаги семилетки». Фото В. Дунина с выставки «Семилетка в действии».
|
Искатель. 1963. Выпуск №4 (Журнал «Искатель»[16])
На 1-й стр. обложки: рисунок А. Гусева к рассказу В. Михайлова «Черные Журавли Вселенной».На 2-й стр. обложки: рисунок П. Павлинова к повести Г. Цирулиса и А. Имерманиса «24-25 не возвращается».На 4-й стр. обложки: «Дороги пустыни». Фрагмент фотографии Д. Бальтерманца с выставки «Семилетка в действии».
|
Искатель. 1963. Выпуск №5 (Журнал «Искатель»[17])
На 1-й стр. обложки: рисунок А. Гусева к повести Н. Коротеева «Испания в сердце моем».На 3-й стр. обложки: «В глубинах космоса». Фотокомпозиция А. Гусева.На 4-й стр. обложки: «На строительстве Ново-Ярославского нефтеперерабатывающего завода». Фото О. Иванова с выставки «Семилетка в действии».
|
Искатель. 1968. Выпуск №1 (Журнал «Искатель»[43])
На 1-стр. обложки— рисунок Ю. Макарова к рассказу Бориса Смагина «Перед ночным ударом». На 2-й стр. обложки — фото К. Куличенко «Стратегическая ракета перед стартом». На 3-й стр. обложки— рисунок С. Прусова к очерку Ефима Дороша «Фрунзе освобождает Крым».
|
Леди-призрак
Уильяма Айриша по праву именуют Эдгаром По двадцатого века. Его психологически напряженные, остродинамичные повествования до последней страницы держат читателя в атмосфере тревоги и ожидания.Так, в романе «Леди-призрак» Скотт Хендерсон даже за два часа до казни не имеет доказательств своей непричастности к убийству жены.В США имя У. Айриша чрезвычайно популярно, и многие его произведения переработаны для кино, радио и телевидения.
|
Леди–призрак. Я вышла замуж за покойника
Уильяма Айриша по праву именуют Эдгаром По двадцатого века. Его психологически напряженные, остродинамичные повествования до последней страницы держат читателя в атмосфере тревоги и ожидания.Так, в романе «Леди-призрак» Скотт Хендерсон даже за два часа до казни не имеет доказательств своей непричастности к убийству жены. А Элен Джорджсон из романа «Я вышла замуж за покойника» живет в постоянном ожидании разоблачения самозванства - ведь она присвоила себе имя погибшей при крушении поезда женщины. И когда ее начинают шантажировать, она решается на убийство...В США имя У. Айриша чрезвычайно популярно, и многие его произведения переработаны для кино, радио и телевидения.Содержание:Леди-призракЯ вышла замуж за покойника
|
Окно во двор
В рассказе «Окно во двор», экранизированном в 1954 Альфредом Хичкоком («Rear Window»), главный герой, прикованный к инвалидной коляске, раскрывает преступление, происходящее в доме напротив.
|
Окно во двор
В рассказе «Окно во двор», экранизированном в 1954 Альфредом Хичкоком («Rear Window»), главный герой, прикованный к инвалидной коляске, раскрывает преступление, происходящее в доме напротив.
|
Слишком хорошо, чтобы умереть
Неожиданный телефонный звонок помешал девушке совершить самоубийство. Нет, она не передумала, она сделает это снова следующим вечером, а сейчас подарит себе еще один день жизни, может быть он что-то изменит…
|
Слишком хорошо, чтобы умереть
|
Собака с деревянной ногой
Главные герои рассказа — слепой Мартин Кэмпбелл и его собака-инвалид, помимо своей воли оказавшиеся втянутыми в преступную авантюру. Но свою невиновность еще придется как-то доказать.
|
Собака с деревянной ногой
|
Срок истекает на рассвете
Повесть американского писателя Уильяма Айриша (1903–1968) отвечает всем требованиям детективного жанра: есть в ней и загадочное убийство, и коварные преступники, и опасные приключения героев, которым на одну ночь поневоле пришлось стать детективами, и острые, напряженные ситуации. Но есть в этом произведении и нечто такое, чем оно выгодно отличается от чисто «развлекательных» детективных историй. Это правдивый и сочувственный рассказ о невзгодах двух молодых людей из провинции, приехавших в Нью-Йорк искать призрачного счастья и едва не ставших жертвами этого гигантского города, города-душегуба, жестокого и безжалостного к простому человеку, — именно таким предстает он на страницах повести Айриша.
|
Срок истекает на рассвете. Черные цветы Френсиса. Цивилизованные джунгли. Актеры-любители. Утром, в день святого Патрика. Десять нитей. «Шутка»
ЗАРУБЕЖНЫЙ ДЕТЕКТИВ У. Айриш. СРОК ИСТЕКАЕТ НА РАССВЕТЕ Уильям Айриш — один из крупнейших представителей американского «романа напряжения». Книги «Женщина-призрак», «Я женился на тени», «Концерт для душителя» принесли ему международную популярность. Роман «Срок истекает на рассвете» — один из наиболее увлекательных его романов. У. Блессингейм. ПОВЕСТИ Основная тема повестей Уотта Блессингейма — «Цивилизованные джунгли», «Черные цветы Фрэнсиса» и «Актеры-любители» — «человек в ловушке», в критических жизненных обстоятельствах. Автор умеет передать атмосферу сгущающейся опасности, угрозы, исходящем как бы ниоткуда. |