HomeLib
Язык книг:

Книги по алфавиту (Dikenss Čārlzs)
Aizkrāsnes circenītis

Čārlzs Dikenss

Aizkrāsnes circenītis

Pasaka par ģimenes pavardu

Raksti. Vienpadsmitais sējums

Noskanējis grāmatu un  failu izveidojis Imants Ločmelis

No angļu valodas tulkojusi Zane Rozenberga

Redakcijas kolēģija: Maija Andersone, Anna Bauga,  Viktors Ivbulis, Uldis Norietis

Sastādījusi Brigita Šiliņa  Ulda Sosnovska ilustrācijas Daiņa Lapsas grafiskā apdare Redaktore Tamāra Liseka © Brigita Šiliņa, sastādījums, 1993

Zane Rozenberga, tulkojums latviešu valodā, 1993

© Uldis Sosnovskls, ilustrācijas, 1993

Rīga Liesma 1993

Apsēstais jeb līgums ar rēgu

Čārlzs Dikenss

Apsēstais jeb līgums ar rēgu

Galvenais varonis - profesors Redlovs ir ķīmijas skolotājs. Viņš bieži atceras savas pagātnes kļūdas un neveiksmes. Par to zina arī rēgs, šausminošais Redlova dubultnieks, kurš viņam piedāvā darījumu, ka Redlovs aizmirsīs visu slikto un nepatīkamo savā dzīvē ar noteikumu, ka ikviens, ko profesors satiks, arī saņems šādas spējas. Redlovs sāk jaunu dzīvi, bez nomācošajām atmiņām, toties viņa raksturā parādās neizskaidrojamas ļaunas īpašības - dusmas, kuras viņš izgāž uz apkārtējiem - kādu no saviem studentiem, uz kalpotājiem un kaimiņiem. Bez tam Rēga noteikums sāk piepildīties, un arī cilvēkiem, ar kuriem tiekas profesors, raksturā parādās šīs īpašības. Tikai pēc pamatīgiem ķīviņiem un strīdiem, stāsta personāži saprot, ka vajag glabāt atmiņas par savām kļūdām, lai tās neatkārtotu. Ziemassvētku laikā visi sapulcējas un atgriež Rēgam viņa dāvanu.

Raksti. Divpadsmitais sējums

No angļu valodas tulkojusi Zane Rozenberga

Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis

Rīga Liesma 1993

Redakcijas kolēģija: Maija Andersone, \Anna Bauga, \ Viktors Ivbulis, Uldis Norietis Sastādījusi Brigita Šiliņa  Helmūta Seiera ilustrācijas Daiņa Lapsas grafiskā apdare Redaktore Tamāra Liseka Brigita Šiliņa, sastādījums, 1993 Zane Rozenberga. tulkoj latviešu .valodā, 1993 Helmūts Selers, ilustrācijas, 1993

Deivids Koperfīlds-1

Čārlzs Dikenss

Deivids Koperfīlds-1

Romāna pirmajā daļā atainota mazā zēna Deivida dzīve. Īpaši emocionālas ir vietas, kurās mazais Deivids piedzīvo pazemojumus no patēva puses, kā arī skolas ainas, Deivida māmiņas nāve un vēlāk - piespiedu darbs, uz kuru puiku nosūta. Ja kāds vēl uzdrošinās iestāties par pērieniem un bērnu fizisku sodīšanu, izlasiet šo grāmatu! Sapratītiet fizisko sodu bezjēdzību un emocionāli traumējošās sekas.

Otrā romāna daļa, kurā Deivids jau ir spirgts jauneklis, dažbrīd šķiet pārāk paredzama.

Romāns «Deivfds Koperfīlds» Ieņem īpašu, nozīmīgu vietu Dikensa daiļradē. Tā galvenā varoņa piedzīvojumiem bagātās bērnības un Jaunības gaitu tēlojums vienlaikus atspoguļo ari ra­došas personības veidošanās ceļu. Romānā daudz autobiogrāfisku motīvu.

No angļu valodas tulkojusi Marija Ezeriņa

Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis

Raksti Sestais sējums

Rīga«Liesma» 1988

Redakcijas kolēģija: Maija Andersone, Anna Bauga, Viktors Ivbulis, Uldis Norietis Sastādījusi Brigita Šiliņa Zigurda Ķampara ilustrācijas Daiņa Lapsas grafiskā apdare

© Sastadījums, piezīmes, Ilustrācijas, izdevniecība «Liesma», 1988

Charles Dickens DAVID COPPERFIELD London 1935

Dombijs un Dēls II grāmata

Čārlzs Dikenss

Dombijs un Dēls II grāmata

Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis. imantslochmelis@inbox.lv

No angļu valodas tulkojusi Marija Ezeriņa un Mārtiņš Kalndruva Mākslinieks Harijs Purviņš

Izdevniecība «Liesma» Rīga-1969

Lielās cerības

Čārlzs Dikenss

Lielās cerības

Visa grāmata ir pirmajā personā stāstīta no Fipa puses. Grāmatas sākumā viņš ir mazs puika un beigās jau pieaudzis vīrs. Grāmatā notiek tik daudz kas, ka pat nezinu ar ko lai sāk. Bet grāmata sākas ar to, kā zēns palīdz izbēgušam katordzniekam – aiznes viņam ēdienu un vīli, ar ko atbrīvoties no važām. Kopš tā laika viņu moca vainas apziņa. Fips dzīvo pie savas šerpās māsas un viņas vīra, kurš ir kalējs. Viņš uz kādu laiku arī nolīgts par ”laika kavētāju” kādai skumjai, bagātai tantei, kuras adoptētā meita Estella momentā nolaupa mazā Fipa sirdi.Vēlāk arī viņš iemācās kalēja amatu, bet strādāt neizdodas, jo kāds svešinieks labvēlis viņam atstājis mantojumu un palīdz Fipu padarīt par kungu Londonā. Lielos vilcienos tas ir aptuveni tas svarīgākais, bet vēl ir daudz mazāku notikumu, fona tēlu un visa kā cita.

No angļu valodas tulkojusi Anna Bauga

Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis

London Panther Book 1964

Mākslinieks Gunārs Kļava

izdevniecība «Liesma» Rīga 1972

Mūsu kopīgais draugs. Trešā un ceturtā grāmata

Čārlzs Dikenss

Mūsu kopīgais draugs. Trešā un ceturtā grāmata

Romāns četrās grāmatās

Romāna «Mūsu kopīgais draugs» centrā ir jautājums par naudas ietekmi uz cilvēka personību, tās psiholoģiskie un morālie aspekti. Sižetam raksturīgi detektīvromāna elementi.

No angļu valodas tulkojusi Rute Runce

Noskanējis grāmatu un  failu izveidojis Imants Ločmelis

Raksti. Vienpadsmitais sējums

Rīga 'Liesma" 1993

Redakcijas kolēģija Maija Andersone, Anna Bauga, Viktors Ivbulis, Uldis Norietis. Sastādījusi Brigita Šiliņa. Ulda Sosnovska ilustrācijas Daiņa Lapsas grafiskā apdare Redaktore Tamāra Liseka.  Brigita Šiliņa, sastādījums, 1993 Uldis Sosnovskls, ilustrācijas, 1993

Nikolass Niklbijs Romāns divās grāmatās

Čārlzs Dikenss

Nikolass Niklbijs

Romāns divās grāmatās

Romāns «Nikolass Niklbijs» tālāk risina "Oliverā Tvistā" skarto problēmu par jaunas, augošas personības sadursmi ar 19. gadsimta angļu sabiedrības tikumiem un ideāliem.

No angļu valodas tulkojusi Anna Bauga

Noskanējis grāmatu un  failu izveidojis Imants Ločmelis

Redakcijas kolēģija: Maija Andersone, Anna Bauga, Viktors Ivbulis, Uldis Norietis Sastādījusi Brigita Šiliņa  Rutas Ķreices ilustrācijas Daiņa Lapsas grajiskā apdare

©Sastādījums, tulkojums,

piezīmes, ilustrācijas.

izdevniecība «Liesma», 1986

Nikolass Niklbijs. Romāns divās grāmatās

Čārlzs Dikenss

Nikolass Niklbijs

Romāns divās grāmatās

Romāns «Nikolass Niklbijs» tālāk risina "Oliverā Tvistā" skarto problēmu par jaunas, augošas personības sadursmi ar 19. gadsimta angļu sabiedrības tikumiem un ideāliem.

No angļu valodas tulkojušas Anna Bauga - pirmā grāmata un Rute Runce - otrā grāmata

Noskanējis grāmatu un  failu izveidojis Imants Ločmelis

Redakcijas kolēģija: Maija Andersone, Anna Bauga, Viktors Ivbulis, Uldis Norietis Sastādījusi Brigita Šiliņa  Rutas Ķreices ilustrācijas Daiņa Lapsas grajiskā apdare

©Sastādījums, tulkojums,

piezīmes, ilustrācijas.

izdevniecība «Liesma», 1986

Pikvika kluba piezīmes

Čārlzs Dikenss

Pikvika kluba piezīmes

pirmais Dikensa darbs, kurš guva ārkārtīgu atzinību un kļuva ļoti plaši pazīstams. Romānā izpaužas Dikensam raksturīgā ironija un satīra, jūtama autora ticība, ka cilvēkā uzvar labais. Galvenais varonis ir naivs un aizkustinošs ekscentriķis.

The Posthumous Papers of the Pickwick Club (The Pickwick Papers)

Latvijas valsts izdevniecība, 1961

No angļu valodas tulkojis Mārtiņš Kalndruva

R. Seimora un H. Brauna ilustrācijas

FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis

Pikvika kluba piezīmes

Runas

Čārlzs Dikenss

Runas

Priekšstats par Č. Dikensa radošās personības daudzveidību būtu nepilnīgs, ja nepieminētu to viņa darbīgās dzīves daļu, kura vis­vairāk pakļauta aizmirstībai un tādēļ īpaši atgādināma. Tā ir viņa sabiedriskā darbība, kuras rezultātā tapušas daudzas runas un priekš­lasījumi dažādās vietās un dažnedažādos gadījumos, neskaitāmi raksti un apraksti periodiskajā presē.

Raksti. Divpadsmitais sējums

No angļu valodas tulkojusi Zane Rozenberga

Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis  imantslochmelis@inbox.lv

Rīga Liesma 1993

Redakcijas kolēģija: Maija Andersone, \Anna Bauga, \ Viktors Ivbulis, Uldis Norietis Sastādījusi Brigita Šiliņa  Helmūta Seiera ilustrācijas Daiņa Lapsas grafiskā apdare Redaktore Tamāra Liseka Brigita Šiliņa, sastādījums, 1993 Zane Rozenberga. tulkoj latviešu .valodā, 1993 Helmūts Selers, ilustrācijas, 1993

Saltais nams. Pirmā grāmata

Čārlzs Dikenss

Saltais nams

Romāns divās grāmatās

Pirmā grāmata

Raksti

Astotais sējums

Romānā «Saltais Nams» Č. Dikenss atmasko sava laika Anglijas birokrātisko tiesu sistēmu, kura savā darbībā ne­vis atrisina, bet sarežģī dažādas problēmas, ieraujot tiesas prāvu virpuli daudzu cilvēku likteņus.

No angļu valodas tulkojusi Zane Rozenberga

Noskanējis grāmatu un  failu izveidojis Imants Ločmelis

Rīga «Liesma  1976

Redakcijas kolēģija: Maija Andersone, Anna Bauga, Viktors Ivbulis, Uldis Norietis Sastādījusi Brigita Šiliņa, Andra Lamstera ilustrācijas Daiņa Lapsas grafiskā apdare Redaktore Tamāra Liseka

© Sastādījums, tulkojums, ilustrācijas, izdevniecība «Liesma», 1989

Stāsts par divām pilsētām

Čārlzs Dikenss

Stāsts par divām pilsētām

Romāns trīs grāmatās

Atšķirībā no pārējiem Č. Dikensa darbiem «Stāsts par divām pilsētām» sarakstīts vēsturiskā romāna žanrā. Tas attēlo Lielās franču revolūcijas notikumus, uz kuru fona atklājas dažādu cilvēku likteņi un raksturi. Romāns pauž autora negatīvo attieksmi pret vardarbību kā sociālu pro­blēmu risināšanas veidu.

Raksti. Divpadsmitais sējums

Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis.  imantslochmelis@inbox.lv

No angļu valodas tulkojusi Zane Rozenberga

Rīga Liesma 1993

Redakcijas kolēģija:

Maija Andersone, \Anna Bauga, \ Viktors Ivbulis, Uldis Norietis Sastādījusi Brigita Šiliņa  Helmūta Seiera ilustrācijas Daiņa Lapsas grajiskā apdare Redaktore Tamāra Liseka  Brigita Šiliņa, sastādījums, 1993, Zane Rozenberga. tulkoj latviešu .valodā, 1993, Helmūts Selers, ilustrācijas, 1993

Zvani

Čārlzs Dikenss

Zvani

Neparasts stāsts par zvaniem, kas pavadīja Veco gadu un iezvanīja Jauno

Stāsts «Zvani» pieder pie literāro pasaku cikla «Ziem­svētku grāmatas». Ar šo stāstu C. Dikenss centās pievērst plašas sabiedrības uzmanību trūcīgo ļaužu dzīves traģikai.

No angļu valodas tulkojušas Marija Ezeriņa un Zane Rozenberga

Noskanējis grāmatu un  failu izveidojis Imants Ločmelis

Raksti. Septītais sējums

Redakcijas kolēģija: Maija Andersone, Anna Banga, Viktors Ivbulis, Uldis Norietis

Sastādījusi Brigita Šiliņa

Zigurda Kampara ilustrācijas

Daiņa Lapsas grafiskā apdare

Redaktore Tamāra Liseka

© Sastādījums, piezīmes, ilustrācijas,

Liesma 1988