Полина [современная орфография]
"Яначалаэтотроманв1832 году,вПариже,вмансарде, гдемне очень нравилось.Рукописьпотерялась:мнепоказалось, чтояслучайнобросила ее вогонь,и, посколькучерезтридняяуженепомнила, что хотеласделать(этонепренебрежениеискусством и нелегкомыслиепоотношению к публике,анастоящаянемощь),я решила оставить ее в покое, даже недумаланачинать все сначала.Примерночерездесятьлет,открывсельский магазин,яобнаружила там половинурукописноготома под названием "Полина".Я с трудомузналасвойпочерк,настолькоонбыллучше, чемсегодняшний.Развеэтонечастослучалосьсвамисамими, когда вы восстанавливаливсюнепосредственностьсвоейюностиивсевоспоминанияопрошломвчеткостизаглавной буквы инепринужденностизнаковпрепинания?Аорфографические ошибки, которыевседелаютикоторыемыисправляемпозже,когдаисправляемся,развеонине всплывают иногдапередвашимиглазами, какстарыезнакомыелица?Когда я перечиталаэтурукопись,памятьопервомотрывкетотчасвернулась ко мне,иябезколебанийнаписалаостальное.Непридаваяникакогозначенияэтойкороткойкартинепровинциальногодуха,янедумаю, что исказилахарактеры, данныеситуациями;иморальсказки,еслиеевообще можно найти,заключается в том, чтокрайняянеловкостьикрайнеестрадание-ужаснаясредадлямолодостиикрасоты.Немноговкуса,немногоискусства,немногопоэзии ни в коем случае небылибынесовместимы,дажевглубинепровинции,ссуровымидостоинствамипосредственности;нопосредственностьнедолжна быть связанасбедствием; этоситуация, на которуюнимужчина, ниженщина,нистарость, нимолодость,нидажезрелыйвозрастнемогутсмотреть,как на нормальноеразвитиепровиденциальнойсудьбы."Жорж Санд20марта1859 г.
|
Муни-Робэн
Фантастическая немецкая опера о вольном стрелке послужила для автора поводом рассказать историю о настоящем чудесном охотнике-французе, которого деревенская молва подозревала в сделке с дьяволом.
|
Лавиния
Давно расставшиеся любовники готовы возвратить друг другу письма — последний знак распавшейся связи. Но первое спустя десять лет свидание вдруг оживляет угасшее пламя…
|
Il primo tenore
Синьор Джемелло Перетти, некогда знаменитый тенор Лелио, повествует о самом романтическом эпизоде своей жизни — о сложных отношениях с необыкновенной, очаровательной и капризной юной аристократкой. Значительно сокращенный перевод романа «La dernière Aldini» («Последняя Альдини», 1837). |
Ночные видения в деревнях
«Если я скажу, что не верю этим видениям — я солгу. Я их никогда не видал — это правда: я бывал в деревне во всякие часы ночи, бывал один и в компании великих трусов и, за исключением нескольких безобидных метеоров, каких-нибудь старых фосфорических деревьев и некоторых других явлений, не придающих природе плачевного вида, никогда не имел удовольствия встретить какой-нибудь фантастический предмет и рассказать, как очевидец, какую-нибудь историю о выходце с того света».
|
Нравы и обычаи в Берри
«Крестьянин во Франции суеверен, но суеверие это выражается в местных обычаях, происхождение которых определить довольно трудно».
|