Divpadsmit krēsli
Iļja Ilfs un Jevgeņijs PetrovsDivpadsmit krēsliNo krievu valodas tulkojuši Alberts Jansons Gunta SilakalneNoskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants LočmelisIzdevums, kādu to bija iecerējuši autori, — lasiet, izbaudiet un priecājieties! Savulaik padomju cenzūra šo grāmatu ir "tīrījusi" pamatīgi. No manuskripta tika izsvītroti daudzi politiskie joki un dzēlīgas parodijas. Beidzot ir iespēja izlasīt to pilnā apjomā!Илья Ильф, Евгений ПетровДВЕНАДЦАТЬ СТУЛЬЕВПервый полный вариант романа с комментариями М. Одесского и Д. ФельдманаИлья Ильф, Евгений Петров ДВЕНАДЦАТЬ СТУЛЬЕВПервый полный вариант романа с комментариями М. Одесского и Д. Фельдмана© Tekst Publishers 2006 Agreement by www.nibbe-wiedling.de © M. Одесский, Д. Фельдман, предисловие, комментарий, 1997 Translation copyright © 2012No krievu valodas tulkojis Alberts Jansons Komentārus un papildinājumus tulkojusi Gunta Silakalne Mirdzas Ramanes ilustrācijas Arņa Kilbloka vāka dizainsIjja Ilfs un Jevgeņijs Petrovs DIVPADSMIT KRĒSLIPirmais pilnais romāna variants arM. Odesska un D. Feldmana komentāriemizdevuma redaktore Antra Vagnerepapildinātā izdevuma redaktore Veronika PužuleApgāds Zvaigzne ABC, SIA, K. Valdemāra ielā 6, Rigā, LV-1010. Red. nr. V-787. SIA Preses nams BALTICŠī darba autortiesības ir aizsargātas. Izdevumu reproducēt, kopēt vai citādi pavairot un izplatu bez apgāda rakstiskas at/aujas aizliegts.© Izdevums latviešu valodā, Apgāds Zvaigzne ABCPirmoreiz latviešu valodā necenzēts romāna variants ar komentāriem
|