Анандалахари (Волна Блаженства)
|
Анапанасати Сутта. Практическое руководство по Внимательности к Дыханию и Медитации Безмятежной Мудрости
Этот любительский перевод отличается от доступного в Интернете перевода Р.И. Сотникова в том смысле, что, во-первых, делался с более поздней, дополненной редакции, во-вторых, местами он, хочется верить, более адекватен и читабелен.
|
Ангел с хрустальным сердцем (СИ)
Мы познакомились ещё в школе. Это была любовь, которой не суждено долго длиться, по крайней мере, я так думал, но у Судьбы на этот счёт оказались совершенно иные планы.
|
Ангел Утренняя заря
Любовная история в техногенном антураже. Контрабандистка Нэлза Торн неожиданно получает во владение красивого юношу–раба…
|
Ангел-мучитель
|
Англосаксонские поэтические заклинания
11 заклинаний (в переводе Гиты): для плодородия почвы, заговор девяти трав, как вылечить карлика, против острых болей в боку, для возвращения потерянного скота, при переношенном ребёнке для облегчения родов, от болезни, насылаемой водяными эльфами, от роя пчёл (а также от сплетен), возвращение потерянного скота, перед совершением путешествия, против жировика.
|
Андреев А.Д-Рассудите нас люди
|
Андрей Белянин Моцарт
|
Андрей Ватагин Темный
|
Андрей Левицкий Алексей Бобл Варвары Крыма
|
Анекдоты 01
|
Анна Одувалова
|
Аннотация:
|
Аннотация:
|
Анохин Избранные труды
|
Антихрист
В книге впервые предпринята попытка собрать в единое целое малоизвестные и практически недоступные тексты русских философов, которые могли бы прояснить для читателя историю апокалиптических настроений, историю битового и философского мистицизма. Размышляя о явлениях антихриста, русские люди осмысливали реалии отечественной истории и прогнозировали будущее.Сопровождающие издание статьи раскрывают сюжет об антихристе на фоне философских пристрастий разных эпох отечественной истории. В «Комментарии» даются подробные биографические справки об авторах текстов, проясняются «темные места», расшифровываются исторические реалии.
|
Антология сатиры и юмора России XX века. Том 31. Ефим Смолин
|
Апокалипсис Петра (эфиопская версия)
Этот один из самых ранних христианских апокрифов был создан в начале II в. и долгое время – до того, как сформировался канон Нового Завета – признавался многими верующими подлинным произведением Апостола Петра. Канон Муратори (конец II в.) признает его наравне с Откровением Иоанна, правда, с оговоркой, что этот текст "некоторые из наших не хотят читать в церкви". В "Истории Церкви" Евсевия Кесарийского (III, 25), написанной в первой половине IV в., Откровение Петра уже отнесено к подложным писаниям.Во всяком случае, апокриф пользовался широкой известностью у ранних христиан. Однако впоследствии текст его был утрачен и только в конце XIX в. в Египте обнаружили фрагмент "Откровения" на языке оригинала – греческом. В начале XX в. был найден и опубликован полный текст апокрифа на эфиопском языке.Editio princeps (полный текст) в издании: S.Grebaut. Revue de 1'Orient Chretien, 1910.Перевод выполнен по изданию: E.Hennecke. Neutestamentliche Apokryphen in deutscher Ubersetzung. Bd. 2. Tubingen, 1964.В той части памятника, которая сохранилась на обоих языках, имеются довольно существенные различия, и в предлагаемом переводе предпочтение отдано греческому тексту, но кое-что дополнено по эфиопской версии. Остальная, большая, часть перевода выполнена по эфиопскому тексту
|
Апокриф Книги Бытия
|
Апокриф о Адаме и Еве
|