Johans Volfgangs Gēte
Jaunā Vertera ciešanas
Visu, ko vien esmu varējis uzzināt par nabaga Verteru, esmu jo cītīgi savācis, un nu jums te pastāstu un zinu, ka jūs man par to teiksiet paldies. Jūs nespēsiet liegt savu apbrīnu viņa dvēselei un dabai, tāpat kā nespēsiet neraudāt par viņa likteni.
Un tu, labā dvēsele, kam tādas pašas alkas kā viņam, rodi mierinājumu viņa ciešanās, un lai šī grāmatiņa ir tavs draugs, ja likteņa vai arī paša vainas dēļ nevari atrast neviena cita tuvāka drauga.
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
No vācu valodas tulkojusi Velta Balode mākslinieks Viesturs Grants
©Tulkojums latviešu valodā, ilustrācijas, «Liesma», 1979
Johans Volfgangs Gēte
Poēzija un īstenība
Šinī darbā J. V. Gēte ir ne tikai sīki attēlojis pirmos divdesmit sešus gadus (1749—1775) no sava astoņdesmit trīs gadus ilgā mūža (1749—1832), bet devis arī plašu pārskatu par tā laika notikumiem politikas, literatūras un mākslas jomā ne vien Vācijas, bet Eiropas mērogā. Jau šā darba ievadā Gēte formulējis, kāds, viņaprāt, ir biogrāfiska darba uzdevums; proti — attēlot cilvēku sava laika apstākļos, parādīt šo apstākļu ietekmi uz viņa personības veidošanos un, ja viņš ir rakstnieks vai mākslinieks, tad dot arī priekšstatu par viņa daiļrades attīstību.
izdevniecība «Liesma» 1976
J. W. Goethe
Л (Vācu) Ge 930
©Tulkojums «Liesma»,
DICHTUNG UND WAHRHEIT Im Insel-Verlag 1958
И. B. Гете
ПОЭЗИЯ И ПРАВДА Издательство «Лиесма»
Рига 1976
На латышском языке Перевод с немецкого Анды Плесу мы Художник Арвкд Галевиус
No vācu valodas tulkojusi Anda Plēsuma Mākslinieks Arvīds Galeviuss latviešu valodā. 1976