HomeLib
Язык книг:

Книги вне серий (Хайденрайх Эльке)
Все не случайно [Книга воспоминаний]

В рубрике «Документальная проза» — немецкая писательница Эльке Хайденрайх с книгой воспоминаний «Все не случайно» в переводе Ирины Дембо. Это — не связные воспоминания, а собрание очень обаятельных миниатюр.

Колонии любви (рассказы)

Колонии любви /Сборник рассказов/

Эльке Хайденрайх — исключительно популярная в современной Германии писательница, журналистка, телеведущая. Ее юмор заразителен, а темы вечны она пишет о встречах и расставаниях, об одиночестве, о стремлении начать все сначала. В сборник «Колонии любви» вошли девять ироничных, нежных и печальных историй «о странностях любви».

Издательство благодарит Немецкий культурный центр им. Гёте в Москве за помощь в издании этой книги.

Лучшие годы

В крайне прохладных отношениях восьмидесятилетней матери и вполне зрелой дочери во время совместной краткой поездки в Италию неожиданно намечается потепление, и оказывается, что мать и дочь роднит общий любовный опыт. Перевод Елены Леенсон.

Из журнала «Иностранная литература» № 8, 2016

Любовь и колбаса

В рубрике «Ничего смешного» — рассказ немецкой писательницы Эльке Хайденрайх «Любовь и колбаса» в переводе Елены Леенсон. Рассказ, как можно догадаться по его названию, о столкновении возвышенного и приземленного.

Неро Корлеоне

Черному котенку по имени Неро понадобилось всего шесть недель, чтобы стать начальником фермы и заслужить уважение всех ее обитателей. Неро никого и ничего не боится, и поэтому получает вторую часть своего имени — Корлеоне, что означает «Львиное сердце».

«Неро Корлеоне» (1995) — увлекательнейшая история о жизни кота, которую немецкая писательница Эльке Хайденрайх рассказывает так, будто сама когда-то была кошкой. Но самое главное в ней то, что это история о рождении, жизни, любви, взрослении и смерти, рассказанная таким простым и ясным языком, что читать об этом будет интересно и детям, и взрослым.

Собака Нуреева

Рассказ «Nurejews Hund» опубликован в книге Elke Heidenreich, Bernd Schroeder «Rudernde Hunde», Carl Hanser ferlag, München Wien, 2002.

На русском языке рассказ опубликован в журнале «Студия» 2005, №9.

Современный немецкий рассказ

Открывает августовский номер 2016-го года подборка «Современный немецкий рассказ». Первый — «Лучшие годы» писательницы, литературного критика и журналистки Эльке Хайденрайх. В крайне прохладных отношениях восьмидесятилетней матери и вполне зрелой дочери во время совместной краткой поездки в Италию неожиданно намечается потепление, и оказывается, что мать и дочь роднит общий любовный опыт. Перевод Елены Леенсон.

«Зимняя рыба» Грегора Зандера(1968). Не больно-то удачная рыбалка сводит вместе трех одиноких мужчин. Перевод Анатолия Егоршева.

Луц Зайлер(1963) — «Зов». Сдавая эстетику и отвечая на вопрос «Прекрасное», герой впадает в некий транс и превращается в себя же малого ребенка, некогда звавшего подружек-близнецов и этим зовом одновременно как бы воспевавшего «родную деревню, мой мир, свое одиночество и собственный голос». Перевод Анатолия Егоршева.

Рассказ Кристы Вольф (1929–2011) «Август» в переводе Нины Федоровой. Пожилой вдовец, водитель туристического автобуса, вспоминает за рулем пору сиротского послевоенного детства в туберкулезной лечебнице.

«На роликах» писателя и режиссера Торстена Шульца (1959). По внезапной прихоти парализованной матери сын везет ее через всю Германию на день рождения отца, ушедшего к другой женщине полвека назад. Но, как оказалось по приезде на место, ни отца, ни другую женщину время тоже не пощадило… Перевод Дарьи Андреевой.

Sonst Noch Was

Für ihre großen und kleinen

Fans hat Elke Heidenreich ihre

neueste Erzählung Sonst noch

was auf CD gelesen. Als Zugabe

kommt nach dem Duetto buffo

di due gatti von Rossini (auf deutsch Katzenduett, was sonst

bei einer Katzenliebhaberin)

Liebe Klara. Brief an eine Katze. Wenn Elke Heidenreich von

ihrem Ferienaufenthalt bei

Onkel Hans erzählt und von ihrer

Mutter berichtet, deren

Lieblingssatz Sonst noch was ist,

kann man sich die ewig skeptische Gertrud, die ihre

Hände an der Schürze

abtrocknet, richtig gut

vorstellen. Komisch wird es,

wenn die Autorin wie ein

rheumatischer Hund bellt, das behagliche Schnurren der Katze

imitiert oder wie die ewig

unzufriedene Ziege Gertrud

meckert: Sonst noch was. Elke Heidenreich lebt seit Jahren

mit Tieren zusammen, doch der

überaus ehrliche Brief an ihre

Katze Klara, als sie ihren Urlaub

auf Martinique verbringt,

verlockt jeden Katzenliebhaber zum Schmunzeln. Wer kennt sie

nicht, die eingebildeten,

arroganten unumschränkten

Herrscherinnen ihrer Refugien,

die chronisch schlecht gelaunt

sind und mit ihren Grillen ganze Familien tyrannisieren. Klara

kam schon als ältere Katze in

den Haushalt und ihr strenger

Blick hat ihr ihren Namen

eingebracht. Mit genau diesem

Blick hat früher die Mutter Klara schon ihre Kinder gemustert,

wenn es wieder einmal viel zu

laut herging. Und auch wenn

Klara mit ihren Zicken und

unberechenbaren Launen

manchmal die Geduld ihrer menschlichen "Büchsenöffner"

bis an den Rand des

Nervenzusammenbruchs

strapaziert, ist sie ihnen halt

doch die liebste Katze der Welt.

-- Manuela Haselberger