HomeLib
Язык книг:

Книги вне серий (Verns Žils)
BEGUMAS PIECI SIMTI MILJONU

BEGUMAS PIECI SIMTI MILJONU

Žils Verns

Jules Verne LES CINQ CENTS MILLIONS DE LA BEGUM Paris, Librairie Hachette, 1917

No franču valodas tulkojusi M. Silmale Pēcvārda autors J. Brandiss Mākslinieks N. Seminihins

Izdots saskaņa ar Latvijas PSR Zinātņu akadēmijas Redakciju un izdevumu padomes lēmumu

Tulkojums latviešu valodā, 70304-068 47mnnnnnn pēcvārds Izdevniecība

«Zinātne», 1979

Ceļojums uz Zemes centru.

Verns Žils

Ceļojums uz Zemes centru.

Jules Verne

VOYAGE AU CENTRE DE LA TERRE

No franču vai. tulk. S. Jaunarāja.

Māksi. J. Jaunarājs. R., Alberts XII, 1996, 256 lpp.

Mākslinieks Jānis Jaunarajs Riū ilustrācijas

ISBN 9984-557-34-0 © Apgāds "Alberts XII", 1996

© S. Jaunarāja,

tulkojums no franču valodas, 1996 © J. Jaunarajs,

mākslinieciskais noformējums, 1996

Parakstīts iespiešanai 1 1.09.96. Reģistrācijas apliecība Nr. 000322145. Formāts 84x108/32. Apgāds "Alberts XII", LV-1010, Rīgā, Alberta ielā 12. Iespiests Rīgas Paraugtipogrāfijā, LV-1004, Rīgā, Vienības gatvē 1 1.

Franču rakstnieks, zinātniskās fantastikas literatūras aizsācējs Zils Verns (1828-1905) ir visvairāk tulkotais autors pasaules literatūrā. Ari latviski izdoti daudzi šī iecienītā autora darbi, kuriem tagad pievienojas arī "Ceļojuma uz Zemes centru" (1864) jaunizdevums.

acu priekšā piepeši mainījās klinšu siluets; tās pavērās kā priekškars. Ieraudzīju krastā atvāžamies neizmērojamu bezdibeni. Jūra kā apreibusi pacēlās līdzīgi vienam vienīgam vilnim, uz kura muguras plosts saslējās pilnīgi perpendikulāri. Mēs visi trīs apgāzāmies. Vienā mirklī gaisma apdzisa un iestājās vis­dziļākā tumsa. Pēc tam jutu, ka zem mums vairs nav stingra pamata - nevis kājām, bet plostam. Šķita, ka tas stāvus gāžas lejup. Gribēju kaut ko sacīt tēvocim, bet viļņu rēkoņā nevarēja sadzirdēt ne vārda…

Mazais kapteinis

Mazais kapteinis

Žils Verns

Sērija Piedzīvojumi, fantastika, ceļojumi. Vergu tirgotāju barvedis ar magnēta palīdzību izmaina kuģa kursu un kuģis Amerikas krastu vietā nonāk pie Āfrikas, kur vēl arvien notiek plaša vergu tirdzniecība. Vai ceļotājiem izdosies izvairīties no briesmīgās verdzības to jūs uzzināsiet izlasot šo aizraujošo grāmatu

Tulkojis Andrejs Upīts

Noskanējis grāmatu un  failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lv

Latvijas Valsts Izdevniecība Rīga 1958 Tulkojis Andrejs Upīts

METEORA MEDĪBAS

METEORA MEDĪBAS Žils Verns

Jules Verne LA CHASSE AN METI ORE Paris, Librairie Hachette, 1923

Julcs Verne LES CINQ CENTS MILLIONS DE LA BEGUM Paris, Librairie Hachette, 1917

No franču valodas tulkojusi M. Silmale Pēcvārda autors J. Brandiss Mākslinieks N. Seminihins

Izdots saskaņa ar Latvijas PSR Zinātņu akadēmijas Redakciju un izdevumu padomes lēmumu

Tulkojums latviešu valodā, 70304-068 47mnnnnnn pēcvārds Izdevniecība

«Zinātne», 19

Noslēpumu sala

Žils Verns

Noslēpumu sala

Sērija Piedzīvojumi, fantastika, ceļojumi. Franču rakstnieka Žila Verna romānā «Noslēpumu sala» stāstīts par pieciem drosmīgiem cilvēkiem, kurus gaisa ba­lons aiznesis uz neapdzīvotu salu Klusajā okeānā. Šeit pateicoties inženiera Sairesa Smita erudīcijai šie pieci cilvēki nodibina koloniju un uzbūvē ne tikai dzelzs kausēšanas krāsni, bet arī nelielu kuģīti, ar kuru aizkuģo uz netālu esošo Tabora salu un atbrīvo jūrnieku Airtonu, kuru uz šis salas atstāja lords Glenervens par mēģinājumu sagrābt kuģi lai kļūtu par pirātu. Romāns rakstīts 1872. gadā un šādā veidā sasaistās ar romānu «Kapteiņa Granta bērni», bet ar romānu «20 000 Ijē pa jūras dzelmi» to sasaista tas, ka uz Noslēpumu salas pēdējo ostu atradis zemūdens kuģis "Nautils", kura kapteinis Nemo ir vienīgais dzīvais palikušais. Noslēpumu sala vulkāna izvirduma rezultātā nogrimst jūras viļņos un kolonistus izglābj garām braucošs kuģis.

No franču valodas tulkojis Andrejs Upīts Ž. Ferā Ilustrācijas G. Kļavas noformējums

Noskanējis grāmatu un  failu izveidojis Imants Ločmelis

Piecas nedēļas gaisa balonā

Žils Verns

Piecas nedēļas gaisa balonā

Trīs angļu ceļojums Āfrikā

Rīga «Liesma»1981

No franču valodas tulkojusi Mirdza Ersa Mākslinieku Riā un Monto zīmējumi Gunām Kļavas mākslinieciskā apdare

© Tulkojums latviešu valodā, «Liesma», 1981

ZELTA VULKĀNS

ZELTA VULKĀNS

Žils Verns

Tulkojusi Gita Grinberga

Redaktore mirdza millere māksliniece Kristīne Seņkova Maketētāja Jūlija Adamoviča

Izdevniecība «Iljus», Kr. Barona 24/26, Rīgā, LV-1050. Reģistrācijas apliecība nr. 2-0941 Iespiests Talsu tipogrāfijā, Jaunā ielā 17, Talsos, LV-3201.

1899. gada oktobrī Žils Verns pabeidza romānu, uz ko viņu mudināja «nolādētās zelta slāpes».

«Es tagad esmu iegrimis Klondaikas raktuvēs,» raksta Žils Verns. «Vai es tur atradīšu kādu vērtīgu tīrradni?

Redzēsim. Vismaz roku kā zeltracis.» Neraugoties uz pūliņiem, rakstnieks «Zelta vulkāna» publicēšanu nepieredzēja.

Pēc Ž. Verna nāves viņa dēls Mišels grāmatu pārraksta. Viņš ievieš jaunus personāžus", pievieno nodaļas, izdomā citu nobeigumu. Līdz šim «Zelta vulkānu» pazina tikai šajā sagrozītajā versijā. Pjero Gondolo della Riva, slavens kolekcionārs un ŽilaA VeRna biedrības viceprezidents,- Hercelu ģimenes arhīvos atrada Žila Verna manuskriptu. Pateicoties viņam, tika publicēta vienīgā autentiskā «Zelta vulkāna» oriģinālversija.

ŽILS VERNS

ZELTA VULKĀNS

Oriģinālversija

Monreālā dzīvojošie brālēni Bens un Samijs uz­zina, ka mantojuši zemes gabalu Klondaikā. Lai no­skaidrotu, vai tas satur zeltu, viņi nolemj doties turp.

«Zelta vulkāns» ir kas vairāk par piedzīvojumu romānu: tas sniedz aizraujošu zelta meklētāju ikdie­nas dzīves un viņu uzcelto pilsētu aprakstu, vēsta par badu, slimībām, mantkāri, kas jāuzveic, pirms mēroties spēkiem ar visvareno dabu.