HomeLib
Язык книг:

Книги вне серий (неизвестный автор)
Анандалахари (Волна Блаженства)

Анапанасати Сутта. Практическое руководство по Внимательности к Дыханию и Медитации Безмятежной Мудрости

Этот любительский перевод отличается от доступного в Интернете перевода Р.И. Сотникова в том смысле, что, во-первых, делался с более поздней, дополненной редакции, во-вторых, местами он, хочется верить, более адекватен и читабелен.

Ангел с хрустальным сердцем (СИ)

Мы познакомились ещё в школе. Это была любовь, которой не суждено долго длиться, по крайней мере, я так думал, но у Судьбы на этот счёт оказались совершенно иные планы.

Ангел Утренняя заря

Любовная история в техногенном антураже. Контрабандистка Нэлза Торн неожиданно получает во владение красивого юношу–раба…

Ангел-мучитель

Англосаксонские поэтические заклинания

11 заклинаний (в переводе Гиты): для плодородия почвы, заговор девяти трав, как вылечить карлика, против острых болей в боку, для возвращения потерянного скота, при переношенном ребёнке для облегчения родов, от болезни, насылаемой водяными эльфами, от роя пчёл (а также от сплетен), возвращение потерянного скота, перед совершением путешествия, против жировика.

Андреев А.Д-Рассудите нас люди

Андрей Белянин Моцарт

Андрей Ватагин Темный

Андрей Левицкий Алексей Бобл Варвары Крыма

Анекдоты 01

Анна Одувалова

Аннотация:

Аннотация:

Анохин Избранные труды

Антихрист

В книге впервые предпринята попытка собрать в единое целое малоизвестные и практически недоступные тексты русских философов, которые могли бы прояснить для читателя историю апокалиптических настроений, историю битового и философского мистицизма. Размышляя о явлениях антихриста, русские люди осмысливали реалии отечественной истории и прогнозировали будущее.

Сопровождающие издание статьи раскрывают сюжет об антихристе на фоне философских пристрастий разных эпох отечественной истории. В «Комментарии» даются подробные биографические справки об авторах текстов, проясняются «темные места», расшифровываются исторические реалии.

Антология сатиры и юмора России XX века. Том 31. Ефим Смолин

Апокалипсис Петра (эфиопская версия)

Этот один из самых ранних христианских апокрифов был создан в начале II в. и долгое время – до того, как сформировался канон Нового Завета – признавался многими верующими подлинным произведением Апостола Петра. Канон Муратори (конец II в.) признает его наравне с Откровением Иоанна, правда, с оговоркой, что этот текст "некоторые из наших не хотят читать в церкви". В "Истории Церкви" Евсевия Кесарийского (III, 25), написанной в первой половине IV в., Откровение Петра уже отнесено к подложным писаниям.

Во всяком случае, апокриф пользовался широкой известностью у ранних христиан. Однако впоследствии текст его был утрачен и только в конце XIX в. в Египте обнаружили фрагмент "Откровения" на языке оригинала – греческом. В начале XX в. был найден и опубликован полный текст апокрифа на эфиопском языке.

Editio princeps (полный текст) в издании: S.Grebaut. Revue de 1'Orient Chretien, 1910.

Перевод выполнен по изданию: E.Hennecke. Neutestamentliche Apokryphen in deutscher Ubersetzung. Bd. 2. Tubingen, 1964.

В той части памятника, которая сохранилась на обоих языках, имеются довольно существенные различия, и в предлагаемом переводе предпочтение отдано греческому тексту, но кое-что дополнено по эфиопской версии. Остальная, большая, часть перевода выполнена по эфиопскому тексту

Апокриф Книги Бытия

Апокриф о Адаме и Еве

< 1 16 17 18 19 20 189 >