«Сотрудники разбрелись по своим местам, но теперь каждый начал мыслить позитивно. Если у кого пьёт муж, то винить следует только себя со своими неправильными установками, если болеют близкие — думать только о приятном, а в больницу лучше вообще не ходить».
«Библиотека Крокодила» — это серия брошюр, подготовленных редакцией известного сатирического журнала «Крокодил». Каждый выпуск серии, за исключением немногих, представляет собой авторский сборник, содержащий сатирические и юмористические произведения: стихи, рассказы, очерки, фельетоны и т. д.
Крылатые фразы. Откуда они появились в нашем языке? Мои скромные исследования. Можно читать с середины, с конца. Дома и вне…
Отъявленным онанистам и онанисткам посвящается. Все герои и события вымышлены, а совпадения случайны. А может, не вымышлены и не случайны, – в общем, как тебе удобней, так и считай. (с) Автор.
Сказка в трех актах для взрослых – о любви, смерти, жизни и целесообразности.
Logline:
Главный герой проживает 7 реинкарнаций, в 7 разных телах, – пройдя на глазах зрителя полный «реинкарнационный цикл» воплощений. Абсурдная завязка, длиной пятнадцать минут (1 серия); жизненно-актуальные сюжеты в лучших традициях жанрового ТВ-муви – сами инкарнации, каждая длиной по сорок+ минут (2-7 серии); и парадоксальный десятиминутный финал (8 серия)… Итого: 8 серий в оригинальном формате от автора сериала.
Время действия всего сюжета: «наши дни», локации: в основном камерные, Москва…
По повести А. Ангелова «Семь реинкарнаций».
Когда привычный мир рухнул, а человеческая жизнь стала разменной монетой. Когда стерлись рамки морали, а правда перестала быть таковой. Он просто делает свою работу и хочет выжить… Содержит нецензурную брань.
Мегапроект «Антология сатиры и юмора России XX века» — первая попытка собрать воедино творения лучших сатириков и юмористов уходящего столетия.
Собрание сочинений в пяти томах, том 2
Из послесловия:
...…Глубокие и тяжелые переживания Екатерины Топилиной, потерявшей любимого человека, раскрываются перед нами. Какое духовное богатство в образе этой женщины, соединившей в своем характере и мужественную стойкость и мягкое женское сердце! Но как бы ни жалела она по-женски возвратившегося в колхоз Степана — прошлого не вернешь. Жизнь приносит новое, и новую любовь...
ВЕЙО МЕРИ — VEJO МЕRI (род. в 1928 г.).
Финский писатель. Автор романов «Оторвавшиеся» («Irralliset», 1959), «Это случилось в 1918 году» («Vuoden 1918 tapahtu-mat», 1960), «Женщина, нарисованная на зеркале» («Peiliin piirretty nainen», 1963), «Опорный пункт» («Tukikohta», 1964), сборников рассказов. Его повесть «Манильский канат» переведена на многие языки, в том числе на русский. За роман «Сын сержанта» Вейо Мери в 1973 году присуждена международная премия Совета северных стран.
Рассказ «Серебряное крыло» был напечатан в сборнике «Обстоятельства» («Tilanteita», Helsinki, Otava, 1969).
Бизнес-план на салфетках и товары в кошелках — вот и весь сетевой маркетинг. Так по инструкции, а если чисто по-нашему, с размахом русской души? Когда бонус превращается в сахарную косточку, кошелки трансформируются в нефтяные скважины, что происходит с салфетками? Салфетки используются по прямому назначению…
Небольшая повесть о российском литературном закулисье, о проблемах провинции (автор ни много ни мало предлагает «отредактировать» Россию, удалив из нее всю восточную часть), об известных людях (в персонажах «маленького романа» легко угадываются писатели Виктор Астафьев, Валентин Распутин, Роман Солнцев, физик-сиделец Валентин Данилов), выставленная в свое время на ресурсе со свободной публикацией, неожиданно обрела известность в сети, получила тысячи откликов, стала предметом заинтересованных обсуждений. Редчайший случай: на формально неизданную вещь выходит рецензия в официальном издании: «Помогает ли эта книга? Как-то раз, совсем по другому случаю, калининградский поэт и переводчик Игорь Белов написал мне: „Кто сказал, что книга должна делать человека лучше? Лучше кого? И что такое хороший человек, уж не оксюморон ли? Мы не в тёмном царстве живём, но в сонном, и не лучи света тут нужны, а прожектора, пусть их ослепительный свет и гарантирует неминуемую пальбу“. Действительно. Главная задача искусства, в нашем случае мы говорим о литературе, сдвинуть что-то внутри у читателя, чтобы раздался щелчок внутри, заставить его чувствовать, думать. Это у автора отлично получилось.» (Игорь Кузнецов, «Цинизм и романтика Антона Нечаева», «Литературная Россия» № 34–35 20.08.2010)
Маленький роман «Сибирский редактор» сравнивают и с «99 франков» Фредерика Бегбедера, и с книгой памяти «Алмазный мой венец» Валентина Катаева; фрагмент в переводе на румынский язык печатается в журнале «La plic»; однако большинство отзывов все же негативные: Антона Нечаева называют «говнюком», «одержимым бесами», а роман «ужасной гадостью». В 2011 году поэт и художник из Улан-Удэ Аркадий Перенов создает серию иллюстраций к «Сибирскому редактору», вошедших в электронное издание. В 2013 году автор дополняет и исправляет произведение, вводя в него ряд новых деталей. Издательство Animedia публикует последнюю версию текста.