HomeLib
Язык книг:

Книги по жанру: Русская классическая проза
Яма
Куприн Александр Иванович

Повесть «Яма» А.И.Куприн начал писать в 1909 году и завершил работу через шесть лет. Книга о жизни проституток вызвала скорее осуждение, чем сочувствие или понимание. Автора обвиняли в безнравственности и чрезмерном натурализме.

Один из героев «Ямы» говорит: «...Наши художники слова – самые совестливые и самые искренние во всем мире художники – почему-то до сих пор обходили проституцию и публичный дом. Почему? Право, мне трудно ответить на это. Может быть, у них не хватает ни времени, ни самоотверженности, ни самообладания вникнуть с головой в эту жизнь и подсмотреть ее близко, без предубеждения, без громких фраз, без овечьей жалости, во всей ее чудовищной простоте и будничной деловитости. Ах, какая бы это получилась громадная, потрясающая и правдивая книга».

Куприн сумел создать книгу, действительно потрясающую своей правдивостью, и посвятил ее матерям и юношеству.

Яма - русский и английский параллельные тексты
Куприн Александр Иванович

Повесть «Яма» – последнее крупное произведение великого русского писателя А. И. Куприна. Секрет неизменного читательского интереса к этой повести не только в описании жизненных историй падших женщин, но и в необыкновенной трагической тональности этого описания, в глубокой тоске писателя по чистоте любовных отношений.

Яму канцы (на белорусском языке)
Аркуш Алесь
Ян Декерт
Карнович Евгений Петрович

«В 1789 году начался так называемый великий сейм; два вопроса занимали его главным образом: один – как добыть денег на содержание войска, другой – какой учредить в Польше образ правления, который был бы прочен, утвердил бы общее спокойствие и пришёлся всем по сердцу. В это время явился в Польше новый деятель: это был Ян Декерт...»

Ян Собеский под Веною
Карнович Евгений Петрович

«Король и войско были утомлены, и по удалении турков они расположились на отдых в захваченном ими турецком лагере. Король занял ставку визиря и тотчас же принялся писать письмо к своей дорогой Марусе. В этом письме Ян III передавал своей жене все подробности славного боя и упомянул, что турецкий лагерь был так обширен, как Львов или Варшава. Слова короля были вполне справедливы, потому что лагерь Кара-Мустафы мог вместить в себе не только трёхсоттысячное турецкое войско, но и огромный турецкий обоз, а также множество пленников, захваченных турками. Когда же в этом лагере расположилось польское войско с вспомогательными отрядами имперских князей, то в общей сложности вся армия Собеского заняла только четвёртую часть турецкого лагеря. Это обстоятельство ясно показывало какой неравный бой выдержал Ян III под Веною...»

Январские ночи
Овалов Лев Сергеевич
Янка з Падлесся (на белорусском языке)
Хурсик Сымон
Яркая жизнь
Гиляровский Владимир Алексеевич

«Из всех театральных знаменитостей моей юности дольше других оставалась в живых А. А. Бренко. На моих глазах полвека сверкала ее жизнь в непрерывной борьбе, без минуты покоя. Это был путь яркой кометы, то ослепительной в зените, то исчезавшей, то снова выплывавшей между облаками и снова сверкавшей в прорывах грозовых туч…»

Ярмарка в Голтве
Горький Максим
Ярость, ярость и другие рассказы
Кисина Юлия
Ястреб и голуби
Толстой Лев Николаевич
Яшка
Решетников Федор Михайлович

В настоящее издание вошли избранные произведения русского писателя Федора Михайловича Решетникова (1841—1871), среди которых повесть «Подлиповцы» — о тяжелой жизни пермских крестьян и камских бурлаков, рассказы «Никола Знаменский», «Тетушка Опарина», «Очерки обозной жизни».

Во второй том издания вошли романы «Глумовы» и «Где лучше?» о судьбах рабочего класса России XIX века.

Ящик для писателя
Веллер Михаил
Ящик с мылом
Грин Александр Степанович

Вахтенный плывущего корабля исчез неизвестным образом и отсутствовал двое суток. Появившись после таинственного исчезновения, в объяснение он сплел фантастическую байку, за которую был отправлен в карцер.

На самом деле ничего фантастического в этом происшествии не было…

A Hero of Our Time
Lermontov Mikhail

A Hero of Our Time, by Mikhail Yurievich Lermontov[1] (1814-1841), 1840[2], 1841. fiction. russian novel. romanticism. Realism. Title Geroy nashego vremeni[3] in russian; this is the second edition (1841), including the author's preface. This complete HTML e-text is based on the translation from the Russian into English by Martin Parker, published by Progress Publishers, Moscow, 1947, 1951, in the public domain in the United States of America. (A translation that has also been reprinted by but not copyrighted by the Everyman Library, 1995, revised and edited by Neil Cornwell, University of Bristol, ISBN 0-660-87566-3.) Illustrations are from the Moscow edition. We have extensively modified the Parker translation here, mostly by attempting to render it into modern American English and at the same time to restore what we consider the most likely original meaning.

* * *

Another online edition of this work can be found at the University of Virginia Library Electronic Text Center . That English translation, entitled "The Heart of a Russian," by J. H. Wisdom Marr Murray, N.Y.: Knopf, 1916, has a different order to the chapters and has heavy Victorian prose and sketchy footnotes. However, the edition, by Judy Boss, Carolyn Fay, and David Seaman, does have page numbers and a few color illustrations. We did not refer to it when doing this edition. A text-only version of that translation was released in Project Gutenberg in May, 1997.

For further references, please see the books by Cornwell and Nabokov[4] previously cited, as they contain notes, a map, chronologies, excerpts from critical material, and everything you need.

< 1 697 698 699 700 701 713 >