«Как вы яхту назовете, так она и поплывет» — поется в песенке из знакомого с детства мультфильма.
С тех самых пор, как людям начали давать имена, стало ясно, что между человеком и его именем существует тесная связь. Можно прославить свое имя в веках, а можно покрыть его несмываемым позором. Но ведь и само имя (казалось бы, простой набор звуков) может влиять на своего владельца. О происхождении и значении имен и фамилий, а также их влиянии на человека расскажет эта книга.
Наталья Громова – прозаик, историк литературы 1920-х – 1950-х гг. Автор документальных книг “Узел. Поэты. Дружбы. Разрывы”, “Распад. Судьба советского критика в 40-е – 50-е”, “Ключ. Последняя Москва”, “Ольга Берггольц: Смерти не было и нет” и др. В книге “Именной указатель” собраны и захватывающие архивные расследования, и личные воспоминания, и записи разговоров. Наталья Громова выясняет, кто же такая чекистка в очерке Марины Цветаевой “Дом у старого Пимена” и где находился дом Добровых, в котором до ареста жил Даниил Андреев; рассказывает о драматурге Александре Володине, о таинственном итальянском журналисте Малапарте и его знакомстве с Михаилом Булгаковым; вспоминает, как в “Советской энциклопедии” создавался уникальный словарь русских писателей XIX – начала XX века, “не разрешенных циркулярно, но и не запрещенных вполне”.
Книга посвящена литературным и, как правило, остро полемичным опытам императрицы Екатерины II, отражавшим и воплощавшим проводимую ею политику. Царица правила с помощью не только указов, но и литературного пера, превращая литературу в политику и одновременно перенося модную европейскую парадигму «писатель на троне» на русскую почву. Желая стать легитимным членом европейской «république des letteres», Екатерина тщательно готовила интеллектуальные круги Европы к восприятию своих текстов, привлекая к их обсуждению Вольтера, Дидро, Гримма, приглашая на театральные представления своих пьес дипломатов и особо важных иностранных гостей. Каждый текст императрицы, будь то ее двухтомный «Антидот» или цикл комедий 1772 года, исторические драмы, антимасонские пародии или журнальные полемики, нес в себе определенный стратегический заряд – отметить собственные границы цивилизации, очертить территорию свободомыслия, определить категории разумного, ментально «завоевать» прошлое.
Перед вами — словарь-справочник, содержащий более 4000 статей. Это названия предметов одежды и обуви, а также материалов, сырья и орудий труда, необходимых для их изготовления, которые зафиксированы в знаменитом «Словаре…» В. И. Даля. К примеру, в справочнике перечислены более 80 названий сарафана. Предназначен для всех, кто интересуется историей костюма и прошлым России.
Первые три книги, написанные автором ранее ("О чем молчит карта", 1959 г.; "Тайны географических названий", 1961 г. и "Гремящий дым", 1965 г.), были посвящены именно такого рода географическим наименованиям, которые связаны с проблематикой, с неоднозначностью решения. В опубликованной же в 1973 г. книге "Капитан "Золото й Лани" и предлагаемой ныне вниманию читателя речь идет о названиях, появление которых на географических картах не представляет загадки и связано с именами путешественников и исследователей, оставивших след в истории открытия и освоения различных районов Земли.
Вместе с этой книгой вы сможете узнать множество новых слов и выражений, свойственных живой современной речи. Это поможет развить необходимые речевые навыки и почувствовать свободу в выражении собственных мыслей, эмоций и желаний.
Автор книги Екатерина Зыкина – лингвист-переводчик и репетитор английского с многолетним стажем из США, а также автор популярного телеграм-канала про английский «Инглиш на ладошке» (t.me/naladoshke).
В Лектории «Прямая речь» каждый день выступают выдающиеся ученые, писатели, актеры и популяризаторы науки. Их оценки и мнения часто не совпадают с устоявшейся точкой зрения – идеи, мысли и открытия рождаются прямо на глазах слушателей.
Вот уже десять лет визитная карточка «Прямой речи» – лекции Дмитрия Быкова по литературе. Быков приучает обращаться к знакомым текстам за советом и утешением, искать и находить в них ответы на вызовы нового дня. Его лекции – всегда события. Теперь они есть и в формате книги.
«Иностранная литература: тайны и демоны» – третья книга лекций Дмитрия Быкова. Уильям Шекспир, Чарльз Диккенс, Оскар Уайльд, Редьярд Киплинг, Артур Конан Дойл, Ги де Мопассан, Эрих Мария Ремарк, Агата Кристи, Джоан Роулинг, Стивен Кинг…
Исторический контекст любой эпохи включает в себя ее культурный словарь, реконструкцией которого общими усилиями занимаются филологи, искусствоведы, историки философии и историки идей. Попытка рассмотреть проблемы этой реконструкции была предпринята в ходе конференции «Интеллектуальный язык эпохи: История идей, история слов», устроенной Институтом высших гуманитарных исследований Российского государственного университета и издательством «Новое литературное обозрение» и состоявшейся в РГГУ 16–17 февраля 2009 года. Организаторы конференции — С. Н. Зенкин и И. Ю. Светликова. В настоящем сборнике публикуются статьи ее участников.
В пособии представлены наиболее трудные правила русской орфографии и пунктуации с комментариями и инструкциями, облегчающими их запоминание и применение. Анализируются типичные речевые ошибки. Цель авторов - помочь выпускникам школ и поступающим в вузы закрепить и усовершенствовать навыки правописания и подготовиться к Единому государственному экзамену и Всероссийскому тестированию по русскому языку.
Пособие может быть использовано на уроках русского языка в средних школах и гимназиях, а также для самостоятельной подготовки к сочинению и тестированию.
В пособии предлагается система подготовки к ЕГЭ с использованием информационно-коммуникационных технологий и определяются основные понятия прикладной русистики. Авторы разработали программу элективного курса для старшеклассников, выбравших гуманитарный профиль. Учитель русского языка и литературы получает возможность работать по предлагаемой программе, опираясь на приведенные авторами планы уроков и материалы для самостоятельной работы.
Пособие предназначено для самостоятельной работы учащихся при подготовке к ЕГЭ по русскому языку, для студентов педагогических вузов специальности «Русский язык и литература» и учителей-словесников.
Учебное пособие «Информационные технологии и лингвистика XXI века» посвящено изучению ряда научных вопросов, связанных с проблемами компьютерного перевода; различных систем памяти переводов; правилами эффективного информационного поиска. В учебном пособие также затрагиваются вопросы изучения компьютерной лингвистики и становления новой лингвистической отрасли Интернет-лингвистики. Данное учебное пособие ориентировано на студентов языковых факультетов, институтов, вузов, изучающих дисциплины «Информационные технологии в лингвистике» и «Компьютерный перевод», а также на всех интересующихся проблемами современной лингвистики в ее взаимодействии с цифровыми технологиями и Интернетом.
Перед вами продолжение серии познавательных заметок об английском языке, начатой в книгах: «Английский в миниатюрах», «Правила в исключениях» и «Неожиданный английский» (тетради 1—3). Всех их можно объединить общим названием «Размышления английского репетитора». В новой книге речь пойдёт, как обычно, о самых различных вопросах: о страхе заговорить, о проблемах перевода, о структуре английских слов, о выборе преподавателя, о спортивном английском и о многом другом.
В монографии обсуждаются переходные единицы, занимающие промежуточное положение между лексикой и грамматикой, между разными грамматическими уровнями, обладающие непрозрачностью формы и некомпозициональностью содержания, не вписывающиеся в традиционные лингвистические классификации. Причиной появления таких переходных единиц авторы считают процессы идиоматизации. В исследовании подчеркивается, что идиоматизация – один из постоянных и важнейших процессов конвенциализации речевого потока языковым сообществом. Результаты этого процесса проявляются в огромном числе полуоформленных фрагментов и размывании границ между языковыми уровнями. Речевые единицы на границах этих уровней и являются главным объектом описания в этой книге.
Книга доктора философских паук профессора А. В. Гулыги посвящена рассмотрению особенностей художественного развития в эпоху научно-технической революции. На примере трех наиболее массовых видов искусства — литературы, театра и кино — автор обсуждает проблему прогресса в искусстве, анализирует структуру типологического образа, выясняет гносеологические корни современного искусства.
Сколько существует «мировых языков»? Какие из них труднее всего изучать? В каком возрасте лучше всего браться за изучение языков? Стоит ли заниматься «интенсивным изучением» языков? Какие приемы могут облегчить овладение произношением, словарем и грамматикой иностранного языка? На эти и многие другие вопросы отвечает известный шведский полиглот, основатель Международной ассоциации «Amici Linguarum» («Друзья языков»), Эрик Гуннемарк. К книге приложен русско-английско-шведский мини-словарь, разработанный автором специально для начинающих. Книга написана в легкой, популярной форме и рассчитана на массового читателя.
Сколько существует «мировых языков»? Какие из них труднее всего изучать? В каком возрасте лучше всего браться за изучение языков? Стоит ли заниматься «интенсивным изучением» языков? Какие приемы могут облегчить овладение произношением, словарем и грамматикой иностранного языка? На эти и многие другие вопросы отвечает известный шведский полиглот, основатель Международной ассоциации «Amici Linguarum» («Друзья языков»), Эрик Гуннемарк. К книге приложен русско-английско-шведский мини-словарь, разработанный автором специально для начинающих. Книга написана в легкой, популярной форме и рассчитана на массового читателя.
Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.