Yellowkit is a ShadowClan cat through and through and she can't wait to become a fearless warrior. Then Yellowkit trains as an apprentice and finally receives her warrior name, Yellowfang--and much to her surprise, she realizes that her paws weren't meant to shed blood. Her true destiny lies as a healer, and she takes her place as ShadowClan's medicine cat apprentice.
But Yellowfang's dreams are haunted by a dark prophecy, and every paw step she takes seems drenched in heartache. As she struggles to separate herself from her warrior past, she realizes that the future she faces is bleak and dim--colored by a devastating secret that could destroy the warrior Clans.
Mada poznaje chłopaka innego od wszystkich dotychczas jej znanych: jest nieufny, samotny, tajemniczy, niechętnie opowiada o sobie, szczególnie o przeszłości… "Zapałka na zakręcie" to książka o sprawach ważnych i niełatwych – o skomplikowanym języku uczuć, o tym, jak trudno o miłości mówić, jak trudno spełniać czyjeś oczekiwania, nie zawieść zaufania najbliższych. Ta debiutancka powieść Krystyny Siesickiej chętnie czytana jest do dziś przez dorastające dziewczyny ciekawe książek o miłości, szczególnie tej pierwszej, najbardziej emocjonującej i niepewnej.
Lusija Moda Montgomerija
Zilā pils
Lūsijas Modas Montgomertfas Anna, Emīlija… un šaja gramata Valensija Vēl viena varone, kurai ir bagāta fantāzija un sptvs raksturs. Taču viņas liktenis stipri atšķiras no Annas un Emilijas likteņiem.
Kad Valensija uzzina: viņas dzīvei pavisam drīz lemts aprauties, jaunā sieviete nolemj, ka atlikušaja laikā vairs nebūs mierā ar pelēcīgu ikdienu un sapņu Zilo pili vien. Pavisam driz radinieki vairs nespēj ticēt, ka tā ir ta pati Valensija, savukārt Valensija nespēj ticēt, kā ta ir tā pati viņas dzīve.
Lasītājs gan var būt drošs tā ir tā pati Lūsija Moda Montgomerija-. asprātīga, maiga, drosmīga jūsmīga. fiumorpilna…
No angļu valodas tulkojusi Zane Rozenberga
RĪGA
Lūsija Moda Montgomerija
Zila pils
DEIVIDA BATHERSTA ilustrācijas ANDRA LAMSTERA vāka noformējums
© Zane Rozenberga, tulkojums latviešu valodā, © Andris Lamsters, ISBN 9984-592-27-8 vāka noformējums, Madris1998
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
Leons Paegle
Zīlīte
Zīlīte . Klijāns . Vāvere kuplaste
RIGA «LIESMA» 1981 «Llesma>.
1981. ilustrācijas
MĀKSLINIEKS ARVĪDS GALEVIUSS
Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis
Aleksandrs Kuprins
Zilonis
Bilžu grāmatu sērija
Rīga «Liesma» 1984
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lv
Александр Куприн Слон
Издательство «Малыш» 1975
No krievu valodas tulkojusi Tatjana Jarmolinska Māksliniece Vladislava Pugačova
(g) Tulkojums latviešu valodā, ilustrācijas, izdevniecība «Liesma», 1984
Tomass Mains Rīds
Žirafu mednieki
Aizraujošs Tomasa Maina Rīda romāns "Žirafu mednieki" vēsta par četriem būru jaunekļiem, kas dodas Dienvidāfrikas džungļos, lai sagūstītu divas jaunas žirafes un dzīvas aizvestu Holandes konsulam, kurš par tām izsludinājis balvu 500 mārciņas. Garajā, briesmu piInajā ceļā jauniešiem gadās dažādi piedzīvojumi, viņi iepazīst afrikāņu cilšu dzīvi un mērķi sasniedz, kad jau pilnīgi zaudētas cerības. Arī tad, kad žirafes sagūstītas mājupceļā notiek visādi negaidīti pavērsieni. Taču beigas, kā vienmēr ir laimīgas un jaunajam lasītājam romāns sniegs patiesu gandarījumu.
Romāns Tulkojis Valts Šaltis
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
Izdevniecība Seiva
Māksliniece Maija Viktorija Purviņa
Redaktors Gints Jansons Tehniskā redaktore Dace Rubīna Korektore Solvita Viļuma
Sia «Seiva» © Izdevniecība "Seiva", LV1451, Rīgā, Aspazijas bulv. 24, tālr.7212124. © Maijas Viktorijas Purviņas ISBN 9984 9139 8 8 mākslinieciskais noformējums, 1996.g.
Pols Bernā
Zirgs bez galvas
Aizraujošs romāns par nelielas Francijas pilsētiņas bērnu piedzīvojumiem. Bērniem pieder sagrabējis kartona rotaļu zirgs uz riteņiem, kuram piedevām nolūzusi galva. Remontējot zirgu bērni atrod tā vēderā atslēgu no pamestas rotaļlietu fabrikas, tomēr par viņu gaitām sāk interesēties aizdomīgi cilvēki un arī policija...
Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
LVI RĪGĀ 1960
Džerijs Spinelli
Zvaigžņu Meitene
Viņa ir brīnumaina kā tuksneša saule, tikpat noslēpumaina kā pašas vārds. Jau no pirmās dienas visu mutēs ir viņas vārds - Zvaigžņu Meitene. Ar vienu smai'du viņa apsviež Leo dzīvi ar kājām gaisā. Viņas' gaviles skolas komandu futbola spēles laikā ir kā dzirkstele, kas liek skolas garam uzliesmot varenā liesmā. Skolēni ir sajūsmā par Zvaigžņu Meiteni - viņas nesavtību un cilvēkmīlestību.' Taču nekas Šai pasaulē nepaliek bez sekām. Mīlestības darbi satricina sabiedrību, gluži kā dīķī iemests akmens rada viļņus uz visām pusēm! iekustinot ūdens līmeni tālā apkārtnē.
No angļu valodas tulkojusi Antra Legzdiņa Māksliniece Ilze Ramane
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lv
ISBN 9981 -717-58-5
Antra Legzdiņa, tulkojums, 2003 Ilze Ramane, mākslinieciskais noformējums, 2003 S ‘Apgāds Rasa”, 2003
Gunnars Gunnarsons
Zvēresta brāļi
pirmo islandiešu romāns
«Zvēresta brāļi» ir viens no G. Gunnarsona vikingu romāniem. Mīlestība, naids, dzimtu attiecības, asiņaini cīniņi — tie ir šīs grāmatas vadmotīvi. Tā varētu būt interesanta lasāmviela gan piedzīvojumu meklētājiem, gan visiem tiem, kas interesējas par psiholoģiju, reliģiju un vēsturi.
Avots 1992
Mākslinieks A. Stankevičs No vācu valodas tulkojis Uldis Sīlis
Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
Książka "Zwyczajne życie" napisana lekko i z humorem, który tak bardzo cechuje Chmielewską, że można ją czytać w ramach relaksu. Jak zwykle główni bohaterowie przeżywają niesamowite historie, muszą rozwiązywać zawikłane tajemnice i popadają w rozliczne tarapaty.
«Моя история — она коротенькая совсем. Родителей у меня не было, и монахи меня подобрали, когда я маленький был, и выкормили молоком старой козы и кашками, которые варил мне брат Кашка, и мне пять с половиной лет… и мамы у меня нет. А какие они, мамы?»
Так уж вышло, что и друзей у Марселино нет. Просто потому, что рядом нет других детей. Зато монахи, которые приютили маленького подкидыша, разрешают ему почти всё, — вот разве что на чердак по старой скрипучей лестнице залезать нельзя. Или всё-таки можно, если никто не видит, а заглянуть туда, ну очень хочется?.. Так Марселино и сделал, и неожиданно встретил там Друга на всю жизнь — и на земле, и в вечности.
Хосе Мария Санчес-Сильва, единственный из испанских писателей удостоился Золотой медали Ханса Кристиана Андерсена — высшей награды в детской литературе.
Ольга Колпакова — окончила факультет журналистики Уральского государственного университета. Публикации в журналах и газетах: “Уральский следопыт”, “Уральский рабочий”, “Вечерний Екатеринбург”, “Костер”, “Кукумбер”, “Ералаш” и др. Несколько сказок были переведены на украинский язык и опубликованы в журнале “Познайка” (Киев). Автор книги “Морозейка Минус Два”, а также более 20 познавательных книг для младшего, среднего и старшего школьного возраста. Лауреат конкурсов “Южноуральская книга”, “Литературная Вена” (Австрия) и мн. др. Сценарист программы “Спокойной ночи, малыши”, председатель Содружества детских писателей.
Детская повесть "Вот как это было" при жизни писателя не публиковалась. Она посвящена очень важному в жизни нашей страны периоду. Здесь рассказывается о Ленинграде предвоенного времени, о Великой Отечественной войне, о ленинградской блокаде, о том, как мы победили. В повести многое документально, основано на исторических фактах. Это не только памятные всем ленинградцам, пережившим блокаду, эпизоды с обстрелом зоопарка и пожаром в Народном доме, не только бомбёжка госпиталя... Так, например, стихи "Над Ленинградом нависла блокада", помещённые в главу "Школа в подвале", - это не стилизация, не подделка под детское творчество - это подлинное стихотворение одного ленинградского школьника тех суровых годов, подаренное писателю на встрече с юными читателями в одной из школ Ленинграда. Повесть "Вот как это было" добавляет ещё один, глубоко человечный штрих к творческому портрету выдающегося советского писателя.
Рассказ для самых маленьких о прославленном красном полководце Семене Михайловиче Буденном.
Это была война, и мы все на ней были далеко не ангелами и совсем не образцовыми героями. Осталось только добавить, что этот рассказ не исповедь и мне не нужно отпущение грехов.