HomeLib
Язык книг:

Книги по сериям (Муравейник)
Муравейник (Муравейник[1])
Старборн Эллен

В мире, где оружие уступило место скрытым инструментам управления сознанием, гегемония становится реальностью. Развитие технологий привело к контролю над разумом, где нанороботы и искусственный интеллект стали орудием диктатуры мирового порядка.

Аркадия — одно из последних государств, где народ борется за право остаться свободными людьми. Но теперь перед ней стоит угроза в виде биооружия, вызвавшего смертоносную эпидемию. Остается два пути: сдаться или умереть. Но в этом отчаянном положении появляется третий — союз с Юнгерот, загадочным закрытым континентом, на котором проживает цивилизация, подконтрольная своей системе искусственного интеллекта.

Разрыв между свободным и подконтрольным системе разумами становится все шире, но возможно, именно способность достигнуть понимания даст надежду на спасение мира.

Нейромантик (Муравейник[1])
Гибсон Уильям

"Нейромантик" Уильяма Гибсона – самый знаменитый роман современной американской фантастики, каноническое произведение в жанре "киберпанк", удостоенное премий "Хьюго", "Небьюла" и Приза Филипа Дика. Будущее в "Нейромантике" – это мир высоких технологий и биоинженерии, глобальных компьютерных сетей и всемогущих транснациональных корпораций, мир жестокий и беспощадный. Буквально по лезвию ножа должны пройти герои романа, компьютерный взломщик-виртуоз и отчаянная девушка-самурай, чтобы выполнить свою таинственную миссию, запрограммированную десятилетия назад в неведомых глубинах искусственного разума...

Нейромант (Муравейник[1])
Гибсон Уильям

ВНИМАНИЕ!

Существует по крайней мере два перевода романа У.Гибсона «Нейромант»: книжный, который, по-видимому, никогда не выкладывался в сеть, и сетевой, который, к сожалению, имеется на всех электронных ресурсах. Его можно отличить по названию «Нейромантик». В отличие от книжного, он содержит огромное количество грубых ошибок, сильно искажающих смысл книги, что и побудило меня сделать еще один, более правильный сетевой перевод.

Я не преследовал цель создать литературный перевод. Наоборот, я был готов даже допустить некоторые нарушения ("по-русски так не говорят"), чтобы сохранить оригинальный дух книги и донести ее содержание в минимально измененной форме, так как в случае с Гибсоном форма изложения сама по себе является неотъемлемой частью книги.

Из «Нейромантика» я позаимствовал довольно удачную расшифровку «БАМА», а из книжного перевода — название "Муравейник".

Если вы читаете этот перевод, то он должен быть в формате Microsoft Word, для того чтобы были видны сноски. В сносках поясняется значение многих терминов.

Приятного чтения!

V2.3 20070507

перевод: dr.noise (dr_noise@mail.ru)

посвящается: Пи, которая сделала это нужным.

Граф Ноль (Муравейник[2])
Гибсон Уильям

Лихие ковбои компьютерных сетей потрошат секретные базы данных. Транснациональные корпорации ведут скрытые войны за обладание гениальными учеными. Миллиардер, обитающий в смоделированном рае, охотится за произведениями искусства, чей творец неизвестен. А жрецы культа Вуду в поисках своих богов берут на вооружение самые передовые технологии. Это – будущее, которое уже на пороге...

Мона Лиза Овердрайв (Муравейник[3])
Гибсон Уильям

Добро пожаловать в мир, живущий по новым законам, – в мир, подчиненный компьютерным супертехнологиям. Это – мир гигантских корпораций, мир хакеров – "ковбоев", мир полусвихнувшейся виртуальной Вселенной. Это – мир, в котором искусственный разум научился создавать своих демонов и богов.

Это – мир, в котором живет Мона Лиза эры "хай-тех" – девушка, способная входить в кибер без помощи компьютера...

Мона Лиза Овердрайв (Муравейник[3])
Гибсон Уильям Форд

Добро пожаловать в мир, живущий по новым законам, — в мир, подчинённый компьютерным супертехнологиям. Это — мир гигантских корпораций, мир хакеров-«ковбоев», мир полусвихнувшейся виртуальной Вселенной. Это — мир, в котором искусственный разум научился создавать своих демонов и богов.

Это — мир, в котором живёт Мона Лиза эры «хай-тех» — девушка, способная входить в кибер без помощи компьютера…