HomeLib
Язык книг:

Книги по сериям (Дальнейшие наблюдения леди Уислдаун)
Истинная любовь (Дальнейшие наблюдения леди Уислдаун[1])
Энок Сюзанна

От всезнающей леди Уислдаун не укроется ни одна любовная история в высшем свете…

Юная красавица с рождения помолвлена, но с будущим супругом до сих пор не встречалась. И вот он примчался в Лондон, прослышав, что его нареченная напропалую кокетничает с великосветскими щеголями. Чем закончится их знакомство — свадьбой или разрывом?

Две повести. Две очаровательные романтические истории…

Дюжина поцелуев (Дальнейшие наблюдения леди Уислдаун[3])
Райан Миа

От всезнающей леди Уислдаун не укроется ни одна любовная история в высшем свете…

Молодой маркиз, приехав в Лондон, встречает очаровательную юную леди и вскоре узнает, что два года назад именно ее он выгнал из родного дома и лишил средств к существованию. Мать красавицы подыскивает дочери богатого жениха. Однако влюбленный маркиз сам женится на скромной бесприданнице.

Две повести. Две трогательные романтические истории…

Дюжина поцелуев (Дальнейшие наблюдения леди Уислдаун[3])
Райан Мия

Как выразить свои истинные чувства к любимой, если страдаешь косноязычием?

Как сказать любимому, что его чувства взаимны, если у тебя язык без костей и ты всегда говоришь, что думаешь?

Как среди обид и непонимания найти общий язык, язык любви?

Тридцать шесть валентинок (Дальнейшие наблюдения леди Уислдаун[4])
Куин Джулия

От всезнающей леди Уислдаун не укроется ни одна любовная история в высшем свете…

Самую прелестную дебютантку «ярмарки невест» бросил кавалер — и женился на другой. Но девушка недолго грустила в одиночестве — старший брат бывшего ухажера вызвался залечить ее сердечные раны. И вот уже жертва скандала готовится к свадьбе с графом.

Две повести. Две трогательные романтические истории…

Тридцать шесть валентинок (Дальнейшие наблюдения леди Уислдаун[4])
Куинн Джулия

После того, как молодой человек, ухаживавший за Сюзанной Баллистер, неожиданно женился на другой, она стала своего рода парией и уже не ждала ничего хорошего ни от семейства Мэнн-Формсби, ни от общества в целом. Тем более удивительным стало для всех внимание к ее скромной персоне со стороны старшего брата ветреного ухажера.

Дэвид Мэнн-Формсби, граф Ренминстер, поначалу хотел лишь исправить несправедливость по отношению к ни в чем не повинной девушке. Однако вскоре обнаружил, что глупая потеря его брата обернулась находкой для него самого.

Перевод: ©Мечтательница