Tikšanās taigā
Arseņjevs Vladimirs
Vladimirs ArseņjevsTikšanās taigāStāsti par dabuStāsti: Taigā ; Baigais zvērs ; Nakts taigā ; Usūrijas panteris ; Nakts medības ; Bites un skudras ; Meža gardēdis ; Vanags un zaķis ; Jūras ērgļu kauja gaisā ; Bads pie Butu upes ; Meža ugunsgrēks ; Meža teika ; Zvēru ķērāja stāsts ; Sudrablapsa ; Mošus briedis un tinis ; Lūsis un lūsēns ; Ūpis — zivju ķērājs ; Veltīga trauksme ; Mežacūku medības ziemā ; Tīģeru medības ; Pārgājiens ziemā ; Pie jūras ; Jona salā ; Oroču ciematā ; Zveja ziemā ; Virpuļviesulis jūrā ; Bumbveida zibens ; Putnu tirgus ; Sjurkuma zemesrags ; Tundrā ; Bigina Biginena kalnu tundrā Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants LočmelisLiesma 1975Sakārtojis un apdarinājis bērniem I. Halturin No krievu valodas tulkojis Jūlijs Vanags Ilustrējis G Nikolskis Vāku zīmējis mākslinieks A. Lamsters© Tulkojums latviešu valodā, «Liesma», 1975I. HalturinsSērijā «Stāsti par dabu» iznākuši šādi darbiI. Akimuškins. Kurp! Un kā! F. Lords. Klausies, runā dzīvnieki! N. Kasterē. Trīsdesmit gadi pazemē Dž. Hanters. MednieksH. Taziefs. Ugunīgie krāteriJ. Halifmanis. Skanēdama bite skrējaDž. Darels. Noslēpumaino trokšņu zemei. Halifmanis. Sakrustoto antenu paroleD. Mukerdži. DžungļosN. Eidelmanis. Es meklēju senciA. Mauriņš. Saistošā dendroloģijaA. Tomiļins. Interesanti par astronomijuI. Akimuškins. No rīta līdz vakaram Dž. Maikls. Maiklu ģimene Āfrikā Turs Trunkatovs. Guka piedzīvojumi
|
Trīs biļetes līdz Edvenčerai
Darels Džeralds
Džeralds DarelsTrīs biļetes līdz EdvenčeraiStāsti par dabuŠĪ grāmata vēsti par ceļojumu uz Britu Gvajānu, kurp es devos kopā ar savu biedru Kenetu Smitu tūkstoš deviņi simti piecdesmitajā gadā. Mūsu ekspedīcijas nolūks bija savākt šajā Dienvidamerikas nostūri sastopamo putnu, zīdītāju, rāpuļu un zivju kolekciju un atvest uz Angliju sadalīšanai dažādiem zooloģiskajiem dārziem.No angļu valodas tulkojusi Ilze Gintere Noskanējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants LočmelisZinātniskais konsultants Zandis Spuris Māksliniece Maija DragūneTulkojums latviešu valodāizdevniecība «Liesma», 1970Veltīju Robertam Louzam, atceroties čūskas, sliņķus un Dienvidamerikas seglus
|
Trīs biļetes līdz Edvenčerai
Darels Džeralds
Džeralds DarelsTrīs biļetes līdz EdvenčeraiStāsti par dabuŠĪ grāmata vēsti par ceļojumu uz Britu Gvajānu, kurp es devos kopā ar savu biedru Kenetu Smitu tūkstoš deviņi simti piecdesmitajā gadā. Mūsu ekspedīcijas nolūks bija savākt šajā Dienvidamerikas nostūri sastopamo putnu, zīdītāju, rāpuļu un zivju kolekciju un atvest uz Angliju sadalīšanai dažādiem zooloģiskajiem dārziem.No angļu valodas tulkojusi Ilze Gintere Zinātniskais konsultants Zandis Spuris Māksliniece Maija DragūneTulkojums latviešu valodāizdevniecība «Liesma», 1970Noskanējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants LočmelisVeltīju Robertam Louzam, atceroties čūskas, sliņķus un Dienvidamerikas seglus
|
TRĪS BIĻETES LĪDZ EDVENČERAI
DARELS DŽERALDS
STĀSTI PAR DABUDŽERALDS DARELSTRĪS BIĻETES LĪDZ EDVENČERAIRĪGA«LIESMA»1984Gerald DurrellTHREE SINGLES TO ADVENTURE London, Rupert Hart-Davis, 1965No angļu valodas tulkojusi Ilze Gintere Zinātniskais konsultants Zandis Spurīs Māksliniece Maija DragūneTulkojums latviešu valodāizdevniecība «Liesma», 1970Veltīju Robertam Louzam, atceroties čūskas, sliņķus un Dienvidamerikas seglusŠĪ grāmata vēsti par ceļojumu uz Britu Gvajānu, kurp es devos kopā ar savu biedru Kenetu Smitu tūkstoš deviņi simti piecdesmitajā gadā. Mūsu ekspedīcijas nolūks bija savākt šajā Dienvidamerikas nostūri sastopamo putnu, zīdītāju, rāpuļu un zivju kolekciju un atvest uz Angliju sadalīšanai dažādiem zooloģiskajiem dārziem.
|
Trīsdesmit gadi pazemē
Kasterē Norbērs
Norbērs KasterēTrīsdesmit gadi pazemēStāsti par dabuIevērojamais alu pētnieks, franču zinātnieks N. Kasterē savā grāmatā «Trīsdesmit gadi pazemē» stāsta par ceļojumiem un piedzīvojumiem zemes dzīlēs, par briesmām, ko viņam nācies pārdzīvot alās savu izcilo apakšzemes pētījumu laikā. Kasterē grāmatā stāstīts arī par alu aplaupīšanām, par «vandalismu» — alu zinātnisko un estētisko vērtību iznīcināšanu. Sie gadījumi ir ļoti pamācoši. Tādi bēdīgi fakti bieži vien novēroti arī mūsu zemē. Tie jānovērš ar atbilstošiem pasākumiem alu aizsardzībā.Priekšvārdu krievu izdevumam un komentārus sarakstījis un krievu izdevumu rediģējis ģeogrāfijas zinātņu doktors profesors N. Gvozdeckis.No krievu valodas tulkojusi Z. Zvaigznīte Ilustrējis V. Aleksejevs Vāku zīmējusi M. M u i ž u 1 eNoskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants LočmelisIzdevniecība «Liesma» Riga 1970Manas dārgās sievas piemiņaiMarsela Lubena piemiņaiŽoržam Lepinē un visai Pjersenmartēnas speleoloģiskajai grupai, kas uzvarējusi visdziļāko bezdibeni uz Zemes
|
Twilight (Warriors: The New Prophecy[5])
Hunter Erin
|
Ūdeņi aicina
Plotnieks Uldis
Sastādītājs Uldis Plotnieks Ūdeņi aicinaU. Plotnieks. Ūdeņi aicina ; B. Liepnieks. Nakts pie foreļupes ; A. Grigulis. Gadās arī tā ; P. Bauģis. Sapali ; A. Auziņš. Rudens rīts pie upes ; J. Robežnieks. Viena eksperimentu diena ; B. Saulītis. Lielās raudas ; H. Heislers. Kā es Juzi par makšķernieku taisīju ; O. Mauriņš. Ieguvumi un zaudējumi ; V. Grenkovs. Kā es nekļuvu par bļitkotāju ; B. Saulītis. Likums paliek likums ; A. Auziņš. Bagātais loms ; E. Majors. Makšķernieku kalendārs ; G. Ozols. Kombinētā makšķere ; G. Ozols. Kukaiņi — zivju ēsma jebkurā gada laikā Izdevniecība «Liesma» Rīgā 1971Mākslinieks N. Zvirbulis
|
Ugunīgie krāteri
Taziefs Haruns
Haruns TaziefsUgunīgie krāteriStāsti par dabuIvērojamais beļģu vulkanologs H Taziefs šajā grāmatā stāsta par saviem neparastajiem ceļojumiem, kas saistīti ar vulkānu darbības pētīšanu. Taziefs apraksta pārsteidzošas ainas un parādības, kādas notikušas vii.ia novēroto vulkānu izvirdumu laikā.Grāmatā stāstīts par ziedošās Senpjēras pilsētas bojā eju, kā arī par citiem notikumiem, kas pamudinājuši cilvēci vērīgāk pētīt šo drausmīgo dabas parādību.Tulkotāja Z. Zvaigznīte Redaktors A. Lielais. Noskanējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants LočmelisLiesma 1971
|
Uzticamais draugs
Rjabiņins Boriss
Boriss RjabiņinsUzticamais draugsStāsti par dabuRakstnieks un publicists Boriss Rjabiņins šo grāmatu — to var teikt bez pārspīlējuma—veltījis cilvēka vissenākajam un uzticamakajam draugam sunim. Vai cilvēks, šis dzīvās radības «kronis», ir savas sūtības augstumos ne vien attiecībās ar sev līdzīgiem, bet ari pret saviem «mazākajiem brāļiem»— dzīvniekiem? Ko cilvēks spēj dot dzīvniekam un ko dzīvnieks savukārt ciļvēkam? Tādi ir jautājumi, uz kuriem savā grāmatā mēģina atbildēt autors.Stāsti: Džeris ; Stāsts par zaudēto draugu ; Mazais un Lielais ; Nelūgtais viesis ; Dzīvo, Grej! ; Bonzo Nr 349 ; Cēzars ZeltzobisNo krievu valodas tulkojusi Jautrīte RozeNoskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants LočmelisLiesma 1989Māksliniece Anita Meldere 1984 (P Tulkojums latvieSu valodā, izdevniecība «Liesma», 1981
|
Veldzējoša pelde ar krokodiliem
Grāfs Edgars
Edgars GrāfsVeldzējoša pelde ar krokodiliemGrāmatu sērija Safari stāstiSērijā «Tik un tā; Ceļojumu klubs» Edgara Grāfa grāmata «Veldzējoša pelde ar krokodiliem» aizved mūs uz Āfrikas safari, kas svahilu valoda nozīmē «ceļojums». Vienpadsmit stāsti gan lieliski izklaidē, gan sniedz vielu pārdomām par cilvēku savstarpējām attiecībām un to, kāda ir cilvēka vieta dzīvās dabas vidū. Safari maršruts ved uz dabas paradīzi Okavango, pa Maras stepi līdz Kenijas piekrastei, ļauj ielūkoties Ngorongoro krātera brīnumainajā pasaulē, iepazīt Sahāras smiltājus un Āfrikas sniegoto jumtu - Kilimandžāro. Autoram izdevies katrā situācijā saskatīt īpašo, vienreizējo, atdzīvināt tās noskaņu un likt raksturiem no jauna dzīvot aizraujošās grāmatas lappusēs. Izdevniecība AGB«Tik un tā» un «Ceļojumu klubs» ir izdevniecības AGB preču zīmesRedakcijas direktore Gunta BrantaGalvenā redaktore Astrīda IltnereNo vācu valodas tulkojušas Aija Jakoviča un Irēna GransbergaNoskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lvLiterārā redaktore Ieva BurčikaSērijas māksliniece Inese MarkevičaMāksliniece Elīza VanadziņaKompjutergrafiķis Juris l.ukstsMaketētāja Līga BondareFotogrāfijas no izdevniecības un Andra Tidriķa arhīvaPapīrs Munken Print Extra 15, 80 g/m2 Formats 46 X 64/8ISBN 9984-9288-9-6© Graf Edgar. Vom Vergnügen, mit Krokodilen zu baden: Safarigeschichten aus Afrika.Scheffler Verlag, Herdecke 1998Dzērbenes iela 14, Rīgā, talr. 2558224
|
Vilku lokā
Evanss Nikolass
Nikolass EvanssVilku lokā"Vilku lokā" ir Nikolasa Evansa jaunākais romāns par cilvēka un dabas vienotību.Talantīgās bioloģes Helēnas Rosas dzīvē iestājies neveiksmju periods - divdesmit deviņu gadu vecumā viņa ir bezdarbniece, pēc divu gadu kopdzīves viņu pametis draugs, un tēvs gatavojas precēties ar sievieti, kura ir jaunāka, skaistāka un veiksmīgāka nekā Helēna. Pavisam negaidīts ir piedāvājums doties uz Montānu, lai iesaistītos vilku populācijas atjaunošanas programmā, un Helēnas dzīve pilnībā pārvēršas.Nikolāss Evanss ir kino scenāriju autors un filmu producents.Populārās grāmatas "Zirgu vārdotājs" autorsPasaules slavu viņam atnesa 1995. gadā iznākušais romāns "Zirgu vārdotājs", kas tulkots 36 valodās un visā pasaulē pārdots vairāk nekā 12 miljonos eksemplāru.No angļu valodas tulkojušas Valda Melgalve, Vija StabulnieceNoskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants LočmelisAndra Bergmaņa grafiskais noformējumsISBN 9984 - 05 -247 - 8 © Izdevums latviešu valodā,apgāds «Jumava», 2000 © Valda Melgalvc, tulkojums latviešuvalodā, 2000 © Vija Stabulniece, tulkojums latviešu valodā, 2000Manai mātei Eilīnai un mana tēva Tonija Evansa piemiņaiViss, ko Pasaules Spēks dara,Veido apli. DebesisIr apaļas, un esmu dzirdējis, ka zemeIr apaļa kā lode, un tādas pašas ir zvaigznes,Vējš savā vislielākajā spčkā griežas uz riņķi.Putni veido savas ligzdas apaļas,Jo viņiem un mums ir viena ticība.Saule uzlec un atkal norietPa apli. To pašu dara mēness,Un abi ir apaļi. Pat gadalaikiSavās maiņās veido lielu apli un atkal atgriežasAtpakaļ. Cilvēka mūžsIr aplis no bērnības līdz bērnībai.Un tā tas ir visur, kur darbojas Spēks.Melnais Bizons, Oglalas siu cilts indiānis(1863-1950)
|
Visi labi, visi mīļi
Heriots Džeimss
Džeimss HeriotsVisi labi, visi mīļi_ Bezgalīgās palsi zaļganās āres. zeltītās rugaines, turošie mežu puduri pa vidu un ganību košais zaļums viss kopjamā līdzinājās neizsakāmi labam akvarelim. Es atskārtu, ka skatos šajā ainavā tik kārigi, it kā redzētu to pirmoreiz, lai gan tā tik bieži bia priecējusi manu sirdi šī Jorkšīras brīnišķīgā, bezgala skaistā seja.Mīlestībā veltīts MANAI SIEVAI un MAMUĻAI mīļajā, vecajā GlāzgovāNo angļu valodas tulkojusi Helma Lapiņa Māksliniece Māra MuskareNoskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants LočmelisHeriots Džeimss Visi labi, visi mīļi. Tulk. H. Lapiņa, māksi. M. Muskare, R., Alberts XII, 1998, 416 Ipp.Džeimss Heriots (1916) dzimis Glāzgovā, beidzis Glāzgovas Veterināro koledžu, darbu uzsāk 1937. gadā Ziemeļjorkšīrā. Rakstīt viņš sāk 50 gadu vecumā, savos darbos ar labsirdīgu humoru atceras darba gaitu sākumu, kad no dienas dienā apmeklēja fermerus, ārstējot viņu aitas, cūkas, zirgus, govis. Dzīves komiskās puses visvairāk saista autoru, un savos darbos viņš prot to lieliski attēlot.Apgāds "Alberts XII", Katoļu ielā 22, Rīgā. LV-1003.© Apgāds "Alberts XII". 1998 © 1973, 1974 by James Herriot
|
Water for Elephants
Gruen Sara
|
Wild Animals at Home
Seton Ernest Thompson
|
Wild Animals I Have Known
Seton Ernest Thompson
|
Woodland Tales
Seton Ernest Thompson
|
Yellowfang’s Secret (Warriors: Super Editions[5])
Хантер Эрин
Yellowkit is a ShadowClan cat through and through and she can't wait to become a fearless warrior. Then Yellowkit trains as an apprentice and finally receives her warrior name, Yellowfang--and much to her surprise, she realizes that her paws weren't meant to shed blood. Her true destiny lies as a healer, and she takes her place as ShadowClan's medicine cat apprentice. But Yellowfang's dreams are haunted by a dark prophecy, and every paw step she takes seems drenched in heartache. As she struggles to separate herself from her warrior past, she realizes that the future she faces is bleak and dim--colored by a devastating secret that could destroy the warrior Clans. |
Zaļā paradīze
Darels Džeralds
Džeralds DarelsZaļā paradīzeStāsti par dabuRĪGA«LIESMA» 1987Gerald DurrelITHE GARDEN OF THE GODS Moscow Vysšaja škola 1983No angļu valodas tulkojusi Ilze Gintere Mākslinieks JURIS PETRAŠKEVICS Zinātniskais konsultants ZANDIS SPURIS 1983Tulkojums latviešu valodā, izdevniecība «Liesma», 1987Noskanējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants LočmelisŠī grāmata veltīta Annai Pitersai, kura kādu laiku bija mana sekretāre, bet allaž palikusi mans draugs, jo viņa mīlēja Korfu un droši vien pazīst to labāk nekā es.IEVADAMJūsu priekšā ir trešā grāmata, ko esmu uzrakstījis par savu un savas ģimenes dzīvi Kortu salā pirms Otrā pasaules kara. Dažiem varbūt liksies nesaprotami, ka es vēl arvien atrodu pietiekami materiāla, lai rakstītu par šo savas dzīves posmu; te man jāpaskaidro, ka toreiz, it sevišķi pēc Grieķijas dzīves standartiem, mēs bijām samērā bagāti; neviens no mums nestrādāja šī vārda parastajā nozīmē, tāpēc laiks mums lielākoties aizritēja patīkamās nodarbībās un izpriecās. Piecos gados tā var daudz ko piedzīvot un pieredzēt.Rakstot vairākas grāmatas, kurās darbojas tās pašas vai galvenokārt tās pašas personas, jādomā par to, lai jūsu iepriekšējo grāmatu lasītājs netiktu garlaikots ar bezgalīgajiem personāžu aprakstiem. Bet jūs arī nevarat būt pašpārliecināts un iedomāties, ka visi cilvēki jūsu iepriekšējās grāmatas ir lasījuši, tāpēc pa daļai jāpieņem, ka lasītājs ar jūsu darbu saskaras pirmo reizi. Nav viegli atrast zelta vidusceļu, kas nekaitinātu agrāko un nepārslogotu jauno lasītāju. Ceru, ka būšu to atradis.Triloģijas pirmajā grāmatā «Mana ģimene un citi zvēri» es lasītājam sniedzu šādu izsmeļošu paskaidrojumu: «Sajās lappusēs esmu centies pareizi un nepārspīlēti attēlot savas ģimenes locekļus; visi viņi ir tādi, kādus es viņus toreiz redzēju. Tomēr, lai izprastu dažas manu ģimenes locekļu pašas dīvainākās izdarības, jāpiebilst, ka tajā laikā, kad mēs dzīvojām Korfu salā, viņi vēl bija ļoti jauni: Larijam, vecākajam dēlam, bija divdesmit trīs gadi, Leslijam—deviņpadsmit, māsai Margo — astoņpadsmit, man pašam — pastarītim — tikai desmit; šādā vecumā cilvēks ir ļoti jūtīgs un viegli ietekmējams. Mēs nekad nebijām īsti skaidrībā par mātes vecumu tā vienkāršā iemesla dēļ, ka viņa nekad nevareja atcerēties savu dzimšanas gadu; varu vienīgi teikt, ka viņa bija pietiekami veca, lai būtu četru bērnu māte. Viņa arī pieprasīja,lai es paskaidroju, ka viņa ir atraitne, jo viņa mēdza teikt: nekad nevarot zināt, ko ļaudis var nodomāt.Lai ietilpinātu piecu gadu notikumus, novērojumus un patīkamas dzīves aprakstus mazliet īsākā darbā par Britu enciklopēdiju, esmu bijis spiests daudz ko apvienot, saīsināt un pielāgot, līdz ar to sajaucot notikumu secību.»Es arī pieminēju, ka esmu atstājis bez ievērības daudzus atgadījumus un personas, kuras būtu vēlējies attēlot; tagad par visu to gribu pastāstīt šajā grāmatā. Ceru, ka «Zaļā paradīze» lasītājiem sagādās tikpat daudz prieka kā tās priekšgājējas —«Mana ģimene un citi zvēri» un «Putni, zvēri un radinieki». Uzskatu, ka tajās atainots loti svarīgs manas dzīves periods — kaut kas, kā šodien nelaimīgā kārtā pietrūkst daudziem bērniem: patiesi laimīga, saulaina bērnība.
|
Zaļā paradīze
Darels Džeralds
Džeralds DarelsZaļā paradīzeStāsti par dabuJūsu priekšā ir trešā grāmata, ko esmu uzrakstījis par savu un savas ģimenes dzīvi Kortu salā pirms Otrā pasaules kara. Dažiem varbūt liksies nesaprotami, ka es vēl arvien atrodu pietiekami materiāla, lai rakstītu par šo savas dzīves posmu; te man jāpaskaidro, ka toreiz, it sevišķi pēc Grieķijas dzīves standartiem, mēs bijām samērā bagāti; neviens no mums nestrādāja šī vārda parastajā nozīmē, tāpēc laiks mums lielākoties aizritēja patīkamās nodarbībās un izpriecās. Piecos gados tā var daudz ko piedzīvot un pieredzēt.No angļu valodas tulkojusi Ilze Gintere Mākslinieks Noskanējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants LočmelisJuris Petraškevics Zinātniskais konsultants Zandis SpurisTulkojums latviešu valodā, izdevniecība «Liesma», 1987Šī grāmata veltīta Annai Pitersai, kura kādu laiku bija mana sekretāre, bet allaž palikusi mans draugs, jo viņa mīlēja Korfu un droši vien pazīst to labāk nekā es.
|
ZAĻĀ PARADĪZE
Darels Džeralds
stāsti PAR DABUDŽERALDS DARELSZAĻA PARADĪZERĪGA«LIESMA» 1987Gerald DurrelITHE GARDEN OF THE GODS Moscow Vysšaja škola 1983No angļu valodas tulkojusi ILZE GINTERE Mākslinieks JURIS PETRAŠKEVICS Zinātniskais konsultants ZANDIS SPURIS 1983Tulkojums latviešu valodā, izdevniecība «Liesma», 1987Šī grāmata veltīta Annai Pitersai, kura kādu laiku bija mana sekretāre, bet allaž palikusi mans draugs, jo viņa mīlēja Korfu un droši vien pazīst to labāk nekā es.IEVADAMJūsu priekšā ir trešā grāmata, ko esmu uzrakstījis par savu un savas ģimenes dzīvi Kortu salā pirms Otrā pasaules kara. Dažiem varbūt liksies nesaprotami, ka es vēl arvien atrodu pietiekami materiāla, lai rakstītu par šo savas dzīves posmu; te man jāpaskaidro, ka toreiz, it sevišķi pēc Grieķijas dzīves standartiem, mēs bijām samērā bagāti; neviens no mums nestrādāja šī vārda parastajā nozīmē, tāpēc laiks mums lielākoties aizritēja patīkamās nodarbībās un izpriecās. Piecos gados tā var daudz ko piedzīvot un pieredzēt.Rakstot vairākas grāmatas, kurās darbojas tās pašas vai galvenokārt tās pašas personas, jādomā par to, lai jūsu iepriekšējo grāmatu lasītājs netiktu garlaikots ar bezgalīgajiem personāžu aprakstiem. Bet jūs arī nevarat būt pašpārliecināts un iedomāties, ka visi cilvēki jūsu iepriekšējās grāmatas ir lasījuši, tāpēc pa daļai jāpieņem, ka lasītājs ar jūsu darbu saskaras pirmo reizi. Nav viegli atrast zelta vidusceļu, kas nekaitinātu agrāko un nepārslogotu jauno lasītāju. Ceru, ka būšu to atradis.Triloģijas pirmajā grāmatā «Mana ģimene un citi zvēri» es lasītājam sniedzu šādu izsmeļošu paskaidrojumu: «Sajās lappusēs esmu centies pareizi un nepārspīlēti attēlot savas ģimenes locekļus; visi viņi ir tādi, kādus es viņus toreiz redzēju. Tomēr, lai izprastu dažas manu ģimenes locekļu pašas dīvainākās izdarības, jāpiebilst, ka tajā laikā, kad mēs dzīvojām Korfu salā, viņi vēl bija ļoti jauni: Larijam, vecākajam dēlam, bija divdesmit trīs gadi, Leslijam—deviņpadsmit, māsai Margo — astoņpadsmit, man pašam — pastarītim — tikai desmit; šādā vecumā cilvēks ir ļoti jūtīgs un viegli ietekmējams. Mēs nekad nebijām īsti skaidrībā par mātes vecumu tā vienkāršā iemesla dēļ, ka viņa nekad nevareja atcerēties savu dzimšanas gadu; varu vienīgi teikt, ka viņa bija pietiekami veca, lai būtu četru bērnu māte. Viņa arī pieprasīja,lai es paskaidroju, ka viņa ir atraitne, jo viņa mēdza teikt: nekad nevarot zināt, ko ļaudis var nodomāt.Lai ietilpinātu piecu gadu notikumus, novērojumus un patīkamas dzīves aprakstus mazliet īsākā darbā par Britu enciklopēdiju, esmu bijis spiests daudz ko apvienot, saīsināt un pielāgot, līdz ar to sajaucot notikumu secību.»Es arī pieminēju, ka esmu atstājis bez ievērības daudzus atgadījumus un personas, kuras būtu vēlējies attēlot; tagad par visu to gribu pastāstīt šajā grāmatā. Ceru, ka «Zaļā paradīze» lasītājiem sagādās tikpat daudz prieka kā tās priekšgājējas —«Mana ģimene un citi zvēri» un «Putni, zvēri un radinieki». Uzskatu, ka tajās atainots loti svarīgs manas dzīves periods — kaut kas, kā šodien nelaimīgā kārtā pietrūkst daudziem bērniem: patiesi laimīga, saulaina bērnība.
|