Бомж на «Мерседесе» — для кого-то нонсенс, для кого-то – примета времени. Потусторонняя философия жизни, — таков главный посыл притчи.
18+.
К чему может привести знакомство на кладбище, между мужчиной и женщиной... Покойники лежат по своим могилам, но помимо трупов есть ещё и не трупы... способные ревновать.
18+.
Отсутствие совести ты можешь и не заметить, если не замечал её присутствие. Но. Однажды ты её (совесть) обнаружишь в своей спальне, в виде полуобнажённой девушки…
18+.
Фантасмагорическая история о том, как можно вырастить целый пласт отдельной жизни из ничего. На ровном месте. Не специально и почти случайно.
18+.
Аллегория, морализаторство, свифтовская сатира, попытка ответить на вечный вопрос, кто — Бог или сам человек — отвечает за причиненное миру зло, вписывание сверхъестественного в повседневную жизнь — все это присутствует в новеллах Поуиса в полной мере. «Притчи» считаются самым известным сборником его новелл. Герои — среди которых, кроме человека, животные и даже неодушевленные предметы — ведут нравоучительные и не лишенные юмора беседы о вере, природе греха, человеке, приходя подчас к совсем неутешительным для последнего выводам.
Девятнадцать рассказов сборника — девятнадцать маленьких моралите — преподают урок колкого, ироничного гуманизма: оказывается, можно учиться и у самого малого создания Божьего там, где человечности учит не человек, а самая обыкновенная блоха.
Перевод и вступительная статья Валерия Вотрина
В книгу талантливого и малоизвестного русского-украинского поэта и прозаика Леонида Чернова (1899–1933), близкого к имажинистам, вошел сборник стихотворений «Профсоюз сумасшедших», выпущенный автором во Владивостоке (1924).
Проза Л. Чернова представлена впервые переведенной на русский язык авантюрно-фантастической повестью «Приключения профессора Вильяма Вокса на острове Ципанго» — забавной пародией на «колониальные» романы. Но протест против колониализма лишь маскирует в ней руссоистские взгляды автора, осуждающего всю современную цивилизацию.
Псевдо-профессия — это, по сути, мошенничество, только узаконенное. Отмечу, что в некоторых странах легализованы наркотики. Поэтому ситуация с легализацией мошенников не удивительна. (с) Автор.
«Меня вымораживает то, что фарс выдают за принципы».
(с) Андрей Ангелов.
Ценз 18+. Имеется обсценная лексика.
Недавно 3. Паперному исполнилось 70 лет. Однако на проблему возраста он смотрит оптимистически.
— Годы идут, — замечает он, — но это их личное дело. У них своя жизнь, у нас своя. Пессимизм не мировосприятие. Это занудство, выраженное в философской форме.
В сатирическом романе автор высмеивает невежество, семейственность, штурмовщину и карьеризм. В образе незадачливого руководителя комбината бытовых услуг, а затем промкомбината — незаменимого директора Ибрахана и его компании — обличается очковтирательство, показуха и другие отрицательные явления. По оценке большого советского сатирика Леонида Ленча, «роман этот привлекателен своим национальным колоритом, свежестью юмористических красок, великолепием комического сюжета».
Соратниками убитого политика Бориса Немцова был обнародован полный текст доклада «Путин. Война». Полный текст опубликован на сайте Немцова «Путин. Итоги» во вторник, 12 мая. Редакторами доклада выступили член политсовета РПР-ПАРНАС Илья Яшин и исполнительный директор партии Ольга Шорина.
Пять самобытных притч от классика нашей милой современности. Морали, традиционно, у каждого читателя — свои. Книга с небольшой редакцией, по отношению к отдельно выпущенным притчам.
Рекомендуется читать по одной штуке в неделю.
Пять самобытных притч от классика нашей милой современности. Морали, традиционно, у каждого читателя — свои. Книга с небольшой редакцией, по отношению к отдельно выпущенным притчам.
Рекомендуется читать по одной штуке в неделю.
Монография.
Писатель, с присущим ему юмором и цинизмом, рассказывает о формах и методах современного рабства. По традиции автора, все факты взяты из его личного опыта. Ну, почти все…
«Рабовладение — это самая мерзкая штука для одних и самая желанная вещь для других! И грань между обожанием и ненавистью тут — изрядно тонка и местами размыта». (с)
Вороги України не дрімають. Цього разу вони вирішили знищити нашу культурну основу, нашу традиційну мораль. І мішенню для атаки обрали найбільш вразливу її частину — дівочу цноту. Популярний засіб для схуднення насправді виявляється біологічною зброєю, що впливає виключно на невинних дівчат. До справи беруться компетентні органи. Хто стоїть за спинами біотерористів? Про це ви довідаєтеся з хулігансько-філософського роману братів Капранових «Розмір має значення». Чому роман хуліганський, ви, певно, зрозуміли. А чому філософський — прочитайте у невеличкому інтерв'ю:
Чому ви обрали жанр хулігансько-філософського роману?Для написання звичайного філософського роману не обов'язково навіть закінчувати школу. Варто лише записати свої розумні думки, а далі — чекати на Нобелівську премію. Наш підхід — інший. Ми не хочемо завантажувати читача своїми розумними думками. Ми хочемо, щоб розумні думки самі виникали в голові у читачів. А чому саме «хуліганський»? Теми, яких ми торкаємося, є досить болючими. Національні табу і комплекси, мораль, єврейське, російське, польське питання… Спробуйте говорити про це всерйоз — вас одразу закидають філософським камінням. А якщо хтось за стьобом не помітить інтелектуальних глибин? Тоді нехай просто отримає задоволення від веселого і небанального тексту. До речі, рекомендуємо прочитати роман двічі. Перший раз — просто для задоволення, другий — для глибшого сприйняття. А кому «Розмір…» протипоказаний?Феміністкам. Міністерство попереджає — гендерно стурбованим особам читати наш новий роман небезпечно. Це може призвести до отруєння власною їддю.
Розмовляв ваш кореспондент Олекса Вертипорох.
Недалёкое будущее, развитие технологий, структур и отношений.
Настоящее издание — самое полное из существующих собрание русских эпиграмм — насчитывает свыше 2000 образцов. Долгая жизнь популярного поэтического жанра показана здесь от его истоков в XVII столетии до Октября 1917 г. В книге более 250 авторов эпиграмм, среди которых первоклассные мастера жанра и многие известные поэты, эпизодически или мимоходом обращавшиеся к нему. В сборнике немало удачных стихотворных миниатюр, принадлежащих второстепенным, вовсе забытым и безымянным авторам.
«Русские заветные сказки» А.Н.Афанасьева были напечатаны в Женеве более ста лет назад. Они появились без имени издателя, sine anno. На титульном листе, под названием, было лишь указано: «Валаам. Типарским художеством монашествующей братии. Год мракобесия». А на контртитуле была пометка: «Отпечатано единственно для археологов и библиофилов в небольшом количестве экземпляров». Исключительно редкая уже в прошлом веке, книга Афанасьева в наши дни стала почти что фантомом. Судя по трудам советских фольклористов, в спецотделах крупнейших библиотек Ленинграда и Москвы сохранилось всего лишь два-три экземпляра «Заветных сказок». Рукопись книги Афанасьева находится в ленинградском Институте русской литературы АН СССР («Народные русские сказки не для печати», Архив, № Р-1, опись 1, № 112). Единственный экземпляр «Сказок», принадлежавший парижской Национальной библиотеке, исчез еще до первой мировой войны. Книга не значится и в каталогах библиотеки Британского музея. Переиздавая «Заветные сказки» Афанасьева, мы надеемся познакомить западного и русского читателя с малоизвестной гранью русского воображения — «соромными», непристойными сказками, в которых, по выражению фольклориста, «бьет живым ключом неподдельная народная речь, сверкая всеми блестящими и остроумными сторонами простолюдина».
Как бы новогодний выпуск. Содержит спойлеры ко второй книге.