"Desmit mazi nēģerēni" (Ten Little Niggers, 1939) ir viens no populārākajiem britu detektīvlitaratūras karalienes Agatas Kristi darbiem, kura atskaņas līdz pat mūsdienām sastopamas neskaitāmos visdažādāko žanru romānos un jo īpaši šausmu filmās un pat datorspēlēs.
1939. gadā šo romānu ar nosaukumu "Un tur nesēž vairs neviens" turpinājumos publicēja britu laikraksts "Saturday Evening Post", un tā bija pirmā reize, kad tika mainīts romāna nosaukums. Vēlāk grāmatas nosaukums — galvenokārt politkorektuma vārdā — mainīts vairākkārt. Romāns saucies arī "Desmit mazi indiāņi", un tekstā sastopamais dzejolītis pārveidots tā, lai būtu par indiāņiem. ASV iznākušajā "Un tur nesēž vairs neviens" versijā dzejolītis ir par karavīriem un arī ceļotājiem liktenīgā sala iemantojusi Karavīru salas nosaukumu.
Romāna sižets ir vienkāršs un ģeniāls. Desmit cilvēki dodas uz salu netālu no Devonas krastiem. Salā viesi nonāk namā, kur katrā istabiņā ir ierāmēts bērnišķīgs dzejolītis par desmit maziem nēģerēniem, kas cits pēc cita ņem nelabu galu. Drīz vien salas viesi apjauš, ka desmit mazie nēģerēni patiesībā ir viņi. Un arī slepkava, iespējams, ir viens no viņiem.
Agata Kristi
Desmit mazi nēģerēni
No angļu valodas tulkoja Dagnija Dreika, 1995
( Ten little niggers )FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis
1939
Ievērojamā angļu rakstniece Agata Kristi (Agatha Christie, 1890 — 1976) ar pseidonīmu Mērija Vestmakota rakstīja arī romantiskus romānus, taču pasaules slavu, atzinību un vietu detektīvžanra klasiķu panteonā viņa iemantoja ar sešdesmit sešiem kriminālromāniem un jo īpaši ar darbiem, kuros darbojas neaizmirstamie izmeklētāji Erkils Puaro un mis Mārpla.
Līdzās Edgaram Alanam Po un Arturam Konanam-Doilam Agata Kristi ir atstājusi neizdzēšamu iespaidu gan uz detektīvliteraturas žanru vispār, gan uz vairāku paaudžu rakstniekiem. Agata Kristi piedzima Devonā bagāta amerikāņu biržas māklera un angļu aristokrātu atvases ģimenē. Divdesmit četru gadu vecumā viņa apprecējās ar britu aviācijas pulkvedi, taču laulība nebija laimīga un pēc četriem gadiem viņi izšķīrās. Pirmā pasaules kara laikā Kristi strādāja par medicīnas māsu un farmaceiti, un, domājams, tas viņu vēlāk iedvesmoja daudzos romānos par slepkavības ieroci izmantot dažādas indes. 30. gadu sākumā Kristi apprecējās ar arheologu Maksu Malovanu — arī vairāki no viņa ceļojumiem kļuva par iedvesmas avotu romāniem. 1971. gadā rakstniecei tika piešķirts Britu impērijas komandieres ordenis.
"Desmit mazi nēģerēni" (Ten Little Niggers, 1939) ir viens no populārākajiem britu detektīvlitaratūras karalienes Бgatas Kristi darbiem, kura atskaņas līdz pat mūsdienām sastopamas neskaitāmos visdažādāko žanru romānos un jo īpaši šausmu filmās un pat datorspēlēs.
1939. gadā šo romānu ar nosaukumu "Un tur nesēž vairs neviens" turpinājumos publicēja britu laikraksts Saturday Evening Post, un tā bija pirmā reize, kad tika mainīts romāna nosaukums. Vēlāk grāmatas nosaukums — galvenokārt politkorektuma vārdā — mainīts vairākkārt. Romāns saucies arī "Desmit mazi indiāņi", un tekstā sastopamais dzejolītis pārveidots tā, lai būtu par indiāņiem. ASV iznākušajā "Un tur nesēž vairs neviens" versijā dzejolītis ir par karavīriem un arī ceļotājiem liktenīgā sala iemantojusi Karavīru salas nosaukumu.
Romāna sižets ir vienkāršs un ģeniāls. Desmit cilvēki dodas uz salu netālu no Devonas krastiem. Salā viesi nonāk namā, kur katrā istabiņā ir ierāmēts bērnišķīgs dzejolītis par desmit maziem nēģerēniem, kas cits pēc cita ņem nelabu galu. Drīz vien salas viesi apjauš, ka desmit mazie nēģerēni patiesībā ir viņi. Un arī slepkava, iespējams, ir viens no viņiem.
Agata Kristi
Desmit mazi nēģerēni
1939
No angļu valodas tulkojusi Dagnija Dreika,
izdevniecība Zinātne 1995
Ievērojamā angļu rakstniece Agata Kristi (Agatha Christie, 1890 — 1976) ar pseidonīmu Mērija Vestmakota rakstīja arī romantiskus romānus, taču pasaules slavu, atzinību un vietu detektīvžanra klasiķu panteonā viņa iemantoja ar sešdesmit sešiem kriminālromāniem un jo īpaši ar darbiem, kuros darbojas neaizmirstamie izmeklētāji Erkils Puaro un mis Mārpla.
Līdzās Edgaram Alanam Po un Arturam Konanam-Doilam Agata Kristi ir atstājusi neizdzēšamu iespaidu gan uz detektīvliteraturas žanru vispār, gan uz vairāku paaudžu rakstniekiem. Agata Kristi piedzima Devonā bagāta amerikāņu biržas māklera un angļu aristokrātu atvases ģimenē. Divdesmit četru gadu vecumā viņa apprecējās ar britu aviācijas pulkvedi, taču laulība nebija laimīga un pēc četriem gadiem viņi izšķīrās. Pirmā pasaules kara laikā Kristi strādāja par medicīnas māsu un farmaceiti, un, domājams, tas viņu vēlāk iedvesmoja daudzos romānos par slepkavības ieroci izmantot dažādas indes. 30. gadu sākumā Kristi apprecējās ar arheologu Maksu Malovanu — arī vairāki no viņa ceļojumiem kļuva par iedvesmas avotu romāniem. 1971. gadā rakstniecei tika piešķirts Britu impērijas komandieres ordenis.
"Desmit mazi nēģerēni" (Ten Little Niggers, 1939) ir viens no populārākajiem britu detektīvlitaratūras karalienes Бgatas Kristi darbiem, kura atskaņas līdz pat mūsdienām sastopamas neskaitāmos visdažādāko žanru romānos un jo īpaši šausmu filmās un pat datorspēlēs.
1939. gadā šo romānu ar nosaukumu "Un tur nesēž vairs neviens" turpinājumos publicēja britu laikraksts Saturday Evening Post, un tā bija pirmā reize, kad tika mainīts romāna nosaukums. Vēlāk grāmatas nosaukums — galvenokārt politkorektuma vārdā — mainīts vairākkārt. Romāns saucies arī "Desmit mazi indiāņi", un tekstā sastopamais dzejolītis pārveidots tā, lai būtu par indiāņiem. ASV iznākušajā "Un tur nesēž vairs neviens" versijā dzejolītis ir par karavīriem un arī ceļotājiem liktenīgā sala iemantojusi Karavīru salas nosaukumu.
Romāna sižets ir vienkāršs un ģeniāls. Desmit cilvēki dodas uz salu netālu no Devonas krastiem. Salā viesi nonāk namā, kur katrā istabiņā ir ierāmēts bērnišķīgs dzejolītis par desmit maziem nēģerēniem, kas cits pēc cita ņem nelabu galu. Drīz vien salas viesi apjauš, ka desmit mazie nēģerēni patiesībā ir viņi. Un arī slepkava, iespējams, ir viens no viņiem.
FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis
Džeimss Hedlijs Čeizs
Detektīvizlase
Grāmatā pirmo reizi latviešu valodā tiek publicēti ievērojumā amerikāņu „kriminālromānu klasiķa" Dž. H. Čeiza trīs romāni. Visiem tiem raksturiga intriga, ass sižets, visneprātīgākie notikumu pavērsieni, negaidīts atrisinājums. Superaģenti, gangsteri, ielasmeitas, vienkārši piedzīvojumu meklētāji — tipiskie romānu varoņi, kuriem nav svešs ari nekas cilvēcīgais. Dolāru drudzis liek tiem mesties galvu reibinošās avantūrās, tādās kā lidmašīnu aizdzīšana, šantāža, cilvēku nolaupīšana. Sērijas „Gadsimta detektīvs" nākamajās grāmatās tiks iek|auti arī citu ievērojamu mūsdienu detektīvu autoru populārākie darbi.
Sērija "Gadsimta detektīvs": Dž. H. Čeizs Zelta smarža ; Dž. H. Čeizs Reiz skaidrā vasaras rītā ; Dž. H. Čeizs Tu pats uzprasījies
Tulkojuši H. Jubels; L. Jermolajeva
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lv
Izdevumu sagatavojusi izdevniecība «Genmarin»Rīga 14.
Sastādītājs: G.Špakovs, S.Smoļskis Redaktors: V. Kārkliņš Korektore: M. Steiča
Ofseta papīrs. Formāts 60x88 1/16 Tirāža 2000 eks. Līgumcena. Izdevējdarbības licenze Nr. 2-0874
Arturs Heilijs
Detektīvs
Uz nāvi notiesāts daudzkārtējs slepkava lūdz detektīvu Malkolmu Einsliju viņu pēdējā stundā pirms nāves uzklausīt. Ko uzklausīt — grēksūdzi? Atzīšanos? Liecību? Apsūdzību? Cerībā tādējādi atrisināt vēl nenoskaidrotus noziegumus, detektīvs dodas ceļā. Cilvēka zvēra pēdējais izmisīgais lūgums neviļus norauj apsegu gudri noglabātiem noslēpumiem, un… Damokla zobens krīt.
«Neviens noziedznieks nav tik gudrs, cik gudru tas sevi iedomājas.»
No detektīva Einslija Aforismiem.
Arturs Heilijs ir sarakstījis daudzus darbus par ļoti dažādām tēmām. Tie visi jr kļuvuši par ši gadsimta bestselleriem: «Lidosta»,
«Riteņi», «Stiprās zāles», «Viesnīca», «Naudas mijēji», «Galīgā diagnoze», «Varas augstumos», «Vakara ziņas», «Pārslodze».
Tie visi jau tulkoti latviešu valodā, bet tagad iznācis Artura Heilija jaunākais, mūsdienīgākais romāns «Detektīvs», kura saistošā, aizraujošā darbība norisinās tikpat kā vakar1997.gadā.
Dzīve līdzinās Damokla dzīrēm: zobens var krist jebkuru mirkli.
Detektīvs
No angļu valodas tulkojusi Helraa Lapiņa Mākslinieks Aivars Plotka
ISBN 9984-645-00-2
© «Alberts XII», 1998
© Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
Žoržs Simenons. Agata Kristi. Džons Diksons Kars
Detektīvu izlase
Žoržs Simenons. Kāpēc noslīka šerifa palīgs Piems ?
Romāns. Tulkojis Ēvalds Stars
Agata Kristi. Villa" Palsais zirgs"
Romāns. Tulkojusi Ligita Ezeriņa
Džons Diksons Kars. Imperatora tabakdoze
Romāns. Tulkojusi Maija Kalna Mākslinieks Aldis Aleks
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lv
Māksla 1994
Zunächst scheint es sich um einen Einbruch zu handeln, als ein junger Mann erschossen aufgefunden wird und der Hausherr die Tat gesteht. Aber dann wird der Fall immer rätselhafter: Was hat es mit den drei verschwundenen Queen-Victoria-Figürchen auf sich? Und wieso haben die Nachbarn nichts gehört?
Inspector Jones von Scotland Yard sucht in seiner Verzweiflung Rat bei Sherlock Holmes, und dank der bewährten Unterstützung durch Dr. Watson gelingt es dem Meisterdetektiv in kürzester Zeit, die verwirrenden Puzzleteile zu sortieren und dem staunenden Inspektor ein kaltblütiges Verbrechen zu enthüllen.
Anthony Horowitz, geboren 1956, gehört zu den erfolgreichsten Autoren der englischsprachigen Welt, in Deutschland ist er vor allem durch seine Jugendbuchreihe um Alex Rider bekannt. Neben zahlreichen Büchern hat Anthony Horowitz Theaterstücke und Drehbücher zu verschiedenen Filmen und Fernsehserien (unter anderem Inspektor Barnaby) verfasst. Seit seiner Jugend ist er Sherlock-Holmes-Fan. Anthony Horowitz lebt mit seiner Familie in London.
Die Originalausgabe erschien 2014 unter dem Titel The Three Monarchs bei Orion Books, London
Über Langeweile konnten sich die sechs geladenen Gäste ganz sicher nicht beklagen. Dem einen wurde Gift serviert – da waren’s nur noch fünf. Ein anderer wurde aufgespießt – da waren’s nur noch vier. Rechnet man den verflixt gut aussehenden Gastgeber Dr. Jack Richmond und seine Gattin noch dazu, dann waren’s wieder sechs.
Detektivleutnant Masters begann aber gar nicht erst zu rechnen – er kombinierte. Er kam der Lösung auch verteufelt nahe, aber erst ein vergessener Hausschlüssel half ihm, das Rätsel zu lösen.
Titel der amerikanischen Originalausgabe
BLOW HOT BLOW COLD
Copyright © 1964 by Ellery Queen
Deutsche Übersetzung von Gisela Stege
Die Originalausgabe erschien unter dem Titel
THE BIG FOUR
© 1927 Agatha Christie Limited,
a Chorion Company.
All rights reserved.
Die großen Vier
Deutsche Version:
© 2006 Agatha Christie Limited,
a Chorion Company. All rights reserved.
Aus dem Englischen von Hans Mehl.
Für einen toten Meisterdetektiv Hercule Poirot lassen sogar Supergangster wie die »Großen Vier« etwas springen: Aus vollen, dankbaren Herzen spenden sie zu seiner Beerdigung einen schönen Kranz. Aber sie haben die Rechnung ohne die Leiche gemacht. Denn der Kampf gegen die »Großen Vier« geht weiter, nach einem genau vorausberechneten Plan voller Finten und Überraschungen, wie ihn nur ein Hercule Poirot ersinnen kann...
Titel des Originals:»The Big Four«
Übertragung aus dem Englischen von Hans Mehl
Die Erzieherinnen des vornehmen englischen Mädchenpensionats scheinen nicht gerade Persönlichkeiten zu sein, die das Kapitalverbrechen anziehen. Dennoch werden drei von ihnen kurz hintereinander ermordet. Wo liegt das Motiv hinter der Mordserie? Neiden sich die Kolleginnen gegenseitig ihre Stellungen? Gibt es dunkle Geheimnisse in ihren Lebensläufen? Oder ist eine der Schülerinnen aus feiner Familie die Ursache der tödlichen Attacken? Jede verdächtigt jede, die Gerüchte kochen hoch, bis Eltern ihre Töchter bereits aus der Schule nehmen. Schließlich macht eines der jungen Mädchen eine Entdeckung, die Hercule Poirot auf die richtige Fährte bringt.
Die Sagen des Altertums bringen Hercule Poirot auf einen köstlichen Einfall: Er wird zwölf Fälle, die an Schwierigkeit und Einfallsreichtum nur den zwölf Arbeiten des Herkules gleichkommen, lösen. Schon das erste Verbrechen beweist, dass sich seit damals die Zeiten zwar geändert haben, die Menschen und ihre Schwächen sich aber gleich geblieben sind …
Original: The Labours of Hercules
Aus dem Englischen
von Gertrud Müller
Die Originalausgabe erschien unter dem Titel
THE ABC MURDERS
© 1936 Agatha Christie Limited,
All rights reserved.
Die Tote in
der Bibliothek
Roman
Aus dem Englischen
von Barbara Heller
Hachette Collections
Die Originalausgabe erschien unter dem Titel
THE BODY IN THE LIBRARY
© 1942 Agatha Christie Limited,
a Chorion Company.
All rights reserved.
Die Tote in der Bibliothek
© 2000 Scherz Verlag, Bern, München, Wien
für die Neuausgabe in der Übersetzung von Barbara Heller
Zwei Männer geben sich als Sir John Farnleigh aus, auf den ein reiches Baronen-Erbe wartet. Sie beschuldigen sich gegenseitig der Hochstaplerei. Nur einer kann den echten Sir John identifizieren: Kennet Murray, sein ehemaliger Hauslehrer. Murray ist in Gefahr, doch als im Farnleigh-Garten ein Mord geschieht, ist nicht Murray das Opfer.
John Dickson Carr (1906 – 1977) wurde als Sohn schottischer Eltern in Uniontown, Pennsylvania, geboren. In seinen über 90 Romanen nimmt Carr die Traditionen seiner Vorbilder Arthur Conan Doyle und G. K. Chesterton anspielungsreich auf. Der beleibte und biertrinkende Privatgelehrte Dr. Gideon Fell muß einen Vergleich mit den großen Detektiven dieser Autoren nicht scheuen.
Die Originalausgabe erschien 1938 unter dem Titel The Crooked Hinge bei Harper and Bros. & Hamish Hamilton
“Murder. What a beastly soft sound the word makes!” With a corpse in a pack of raw wool…
Kiekvienas detektyvų rašytojas turi savo mėgstamiausią personažą, o žymusis seklys - savo dedukcijos metode. Žavusis Parkeris Painas, apsakymo „Dilema Polensos kurorte” pagrindinis herojus, turi puikią intuiciją ir gerai išmano žmogiškąją prigimtį, o misteriui Satertvaitui, apsakymo „Arlekino arbatos servizas” veikėjui, atskleisti paslaptis dažnai padeda mįslingasis misteris Kvinas.Erkiulis Puaro, tirdamas nusikaltimus, analizuoja motyvis ir tikimybes. Jo metodas visiškai pasiteisina apsakyme „Geltonieji irisai”, kuriame sprendžiamas gyvenimo ir mirties klausimas.,,,
Problem at Pollensa Bay and Other Stories (1991)
Vertėjas: Lina Pajarskienė
Preceded by Miss Marple's Final Cases
Followed by The Harlequin Tea Set
Edgars Volless
Dimantu straume
Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
TAPALS 1994
Edgars Volless DIMANTU STRAUME Romāns
Tulkojums no angļu valodas
© Mākslinieks EDGARS FOLKS