The Spy in the Ointment
Уэстлейк Дональд
Can a peace-loving pacifist from a tiny downstate New York Village named Greenwich find happiness in the middle of a mob of dedicated assassins? This is the question our hero, J. Eugene Raxford, asks himself while ducking bullets, bombs, karate chops and-ultimately — swords, in this latest exploit on the rollicking edge of suspense from the author of The Fugitive Pigeon and The Busy Body. The answer to J. Eugene’s question, both hilarious and scarifying, will keep you simultaneously on the edge of your seat and rolling in the aisles, and if you think that’s a tough trick, wait till you see our hero pouring evaporated milk on the microphone in his refrigerator, or taking orders from his watch (it talks to him in a tiny tinny voice), or traipsing off into low adventure and high comedy with Angela Ten Eyck, the beautiful if not brilliant peacenik daughter of the world’s most pugnacious munitions manufacturer. Dragooned by a typographical error into as daffy a league for the destruction of the world as the world has ever seen, our hero is as disheartened as the FBI to discover that he and he alone is in a position to end the nefarious doings — from the inside. Given a crash program in spy survival techniques, J. Eugene Raxford is thrust into the breach, where he would have preferred not to have been honored. His adventures and escapes, the intricacy of the plot as slowly he unravels it and it unravels him, and the ultimate triumph of very good Good over absolutely villainous Evil, all add up to either the season’s most terrifying comedy or funniest hair-raiser, or maybe both. |
The Spy Who Went Out to the Cold (Get Smart[7])
Johnston William
|
Thieves' Dozen (Dortmunder[12])
Westlake Donald E
On a literary landscape filled with cunning criminal masterminds, Donald E. Westlake's John Dortmunder is in a league of his own. With no scam too outrageous to contemplate, and no plan too simple to go wrong, this quirky career thief has stolen everything from money buried under a reservoir to a bank-the whole bank. Now the ultimate repeat offender returns in a first-time collection of short stories that prove that just like bagels and donuts, with Dortmunder it's always better by the dozen … Thieves' Dozen.
|
Thieves’ Dozen (Dortmunder[12])
Westlake Donald E.
On a literary landscape filled with cunning criminal masterminds, Donald E. Westlake’s John Dortmunder is in a league of his own. With no scam too outrageous to contemplate, and no plan too simple to go wrong, this quirky career thief has stolen everything from money buried under a reservoir to a bank — the whole bank. Now the ultimate repeat offender returns in a first-time collection of short stories that prove that just like bagels and donuts, with Dortmunder it’s always better by the dozen... THIEVES’ DOZEN
|
Thus Was Adonis Murdered (Hilary Tamar[1])
Caudwell Sarah
"Highly intelligent and educated half-wit" Julia goes on a holiday to Venice where she's accused of murder. Her friends back home in London, mainly barristers, take it upon themselves to solve the crime and prove Julia's innocence. It is narrated by Hilary Tamar, Oxford don of unspecified gender, and told largely although not exclusively through Julia's letters to her friends and their commentary on such. Very witty and funny, full of intelligent and only slightly eccentric people, the series about Professor Tamar is excellent.
|
Timber Line (The Destroyer[42])
Murphy Warren
Tulsa Torrent, America's biggest lumber company, is stumped when a couple of its key scientists are axed. Seems the deceased were part of a team developing an oil-producing tree, and a lot of interested parties have been looking to grease their palms.Before anyone else is pulped, Remo and Chiun are planted to see the project out of the woods. But danger sprouts at every turn, and when the environmentalist High Sierra Society enters the picture, determined to make Tulsa Torrent take a hike, the project rests on pines and needles.Somebody's barking up the wrong tree, and Remo and Chiun must get to the root of the matter before the unknown hatchet man mulches America's energy future into one big compost heap...
|
Tire-m'en deux, c'est pour offrir (Le Commissaire San-Antonio[101])
Dard Frédéric
Nous autres, les grands romanciers du siècle, avons une préférence marquée pour certains de nos enfants, parce que nous les jugeons plus beaux que les autres, voire même plus proches de nous.C'est le cas du présent chef-d'œuvre.En l'écrivant, je me suis mis à l'aimer, à bien l'aimer.J'aurais voulu y passer mes vacances ; peut-être même le restant de mes jours.Un pareil engouement doit bien cacher quelque chose, non ?Ou si je deviens gâtoche ?A toi de juger !
|
Tout le plaisir est pour moi (Le Commissaire San-Antonio[37])
Dard Frédéric
J'ai rencontré à travers le vaste monde et le long de ma vie bien des femmes exigeantes.Des qui me demandaient de remplacer leur mari au pied levé ; des qui réclamaient ceci et d'autres qui sollicitaient cela et toujours je me suis évertué à les satisfaire.Mais la frangine, ce coup-là, attend vraiment l'impossible de votre San-A.chéri…Un impossible réellement… impossible…Mais moi, vous me connaissez ; rien ne peut m'arrêter !Alors, poliment, je me penche sur le décolleté de la poupée et je susurre :« Mais voyons, chère amie, tout le plaisir est pour moi ! »
|
Town in a Blueberry Jam (Candy Holliday Mystery[1])
Haywood B. B.
In the seaside village of Cape Willington, Maine, Candy Holliday has an idyllic life tending to the Blueberry Acres farm she runs with her father. But, when an aging playboy and the newly crowned Blueberry Queen are killed, Candy investigates to clear the name of a local handyman. And as she sorts through the town's juicy secrets, things start to get sticky indeed...
|
Town in a Wild Moose Chase (Candy Holliday Mystery[3])
Haywood B. B.
Cape Willington's annual Winter Moose Fest is in full swing when the sightings of a mysterious white moose-and rumors of a dead body found in the woods-send Candy scrambling to separate fact from fiction before she finds herself in the bullseye of a ruthless killer...
|
Trempe ton pain dans la soupe (Le Commissaire San-Antonio[173])
Dard Frédéric
Si je m’attendais à cette nouvelle !Moi, l’éternel polisson, le cavaleur effréné, le trousseur de jupons, le détrousseur de culottes, l’homme qui justifie la position verticale et en invente d’autres.Moi, Sana, devenu…Non, je ne peux pas t’annoncer ça de but en blanc, ce serait gâcher la marchandise.Par ailleurs, sache qu’autour de l’événement, se déroulent des aventures à en paumer son dentier dans la chaglatte d’une friponne !Pour célébrer la chose, chantons tous en chœur la Marseillaise !Ça le mérite !
|
Trudny Trup
Chmielewska Joanna
''Co najmniej przez kilka miesięcy szukałam trupa. Nie rozkopywałam grobów i ugorów, nie zwiedzałam kostnic, starych piwnic ani śmietników, nie gmerałam w gliniankach. Szukałam we własnym umyśle i w ludzkich plotkach, także w mediach, prezentujących wydarzenia okropne i krwawe w taki sposób, żeby przypadkiem jakieś niewłaściwe tajemnice nie wyszły na jaw. (…) Trupa żądała ode mnie Martusia'' – fragment najnowszej powieści najpoczytniejszej polskiej pisarki.
|
Tu vas trinquer San-Antonio (Le Commissaire San-Antonio[30])
Dard Frédéric
Deux ivrognes et un clébard, voilà tout ce dont je dispose pour démarrer mon enquête aux U. S. A.Les deux poivrots ont pour noms Bérurier et Pinaud et le chien est un gentil boxer, baveur à souhait ! L'Empire State Building aux pieds de Béru, il faut avoir vu ça !Mais je vais en voir bien d'autres au milieu de la pègre new-yorkaise. Mes acolytes boivent, mais c'est naturellement votre bon San-Antonio qui va trinquer.
|
Turlute gratos les jours fériés (Le Commissaire San-Antonio[163])
Dard Frédéric
Que tu sois religieux ou non, l'idée te viendrais jamais d'aller zinguer quelqu'un dans un confessionnal, je parie ?Eh bien tout le monde n'est pas comme toi, mon joli ! A preuve, cette dame défuntée de mort violente dans la guitoune aux péchés.Mais le plus farce, si j'ose dire, c'est qu'elle-même s'apprêtait à flinguer son confesseur ! Tu parles d'une chasse à courre, mon neuveu !Cela dit, ce que je te raconte n'est que le début du book.Son gracieux point de départ.Je te cause pas de l'arrivée !Alors là, espère : ceux qu'auront pas numéroté leurs abattis auront intérêt à retourner chez leur mère pour lui demander qu'elle les refasse !Après tout, pourquoi elles auraient pas droit à un brouillon, les mamans ? Je constate de plus en plus qu'en neuf mois t'as pas le temps de faire quelque chose de bien !
|
Twelve Sharp
Evanovich Janet
America's favorite bounty hunter, Stephanie Plum, is back in her twelfth bestseller and sure to win more fans than ever before. Trenton, New Jersey's premier troublemaker is once again struggling with her tangled love life, her chaotic family, and her gift for destroying every car she drives. Not to mention her attempts to bring in the sometimes scary bail jumpers of Trenton, and the sudden appearance of a mysterious female stalker-who turns out to have a close connection to Ranger. Twelve Sharp has twists that will drive readers wild and prove that once again, for sheer reading entertainment, no one tops Janet Evanovich.
|
Un éléphant, ça trompe (Le Commissaire San-Antonio[70])
Dard Frédéric
Rappelez-vous bien ce que je vais vous dire, les gars : si Béru ne m'avait pas demandé d'assister à la distribution des prix de Marie-Marie, votre descendance allait se trouver drôlement compromise.Car une bande d'olibrius britanniques s'occupait déjà sérieusement de vos hormones, mes chéries ! Heureusement que le Gros est à la hauteur des situations les plus périlleuses comme les plus scabreuses !Seulement, le problème, avec lui, c'est qu'il croit parler anglais.Enfin, grâce à des gestes éloquents, il s'en tire tout de même.Surtout avec les Anglaises !
|
Un os dans la noce (Le Commissaire San-Antonio[82])
Dard Frédéric
Dans cette affaire, il y a beaucoup de morts et beaucoup d'anchois.Le buste de Marianne en prend un sérieux coup…Et celui de M. le maire, donc !Et puis il y a aussi des considérations comme celle-ci :Tandis que les modestes dames semi-bourgeoises, bien ordonnées et prévoyantes, outre leurs confitures, leurs conserves d'haricots verts en bocaux (donc haricots verre) et leurs draps empilés dans des garde-robes aux senteurs de lavande, détiennent aussi de la fringue noire pour « en cas de malheur ». La mort peut carillonner à leur lourde : elles sont parées pour l'accueillir la tête haute, ces magistrales ménagères. La mort ne leur fait pas peur, ne les affole pas. Elles en font leur affaire. L'accommodent à la sauce aux larmes, avec un bouquet garni et une couronne de perlouzes « A mon mari si marri et tellement tant bien-aimé » qu'il te vous laisse des regrets éternels et un goût de n'y revenez plus.
|
Une banane dans l’oreille (Le Commissaire San-Antonio[94])
Dard Frédéric
Le Vieux, c'est pas la peine de lui répéter tes questions : il a une banane dans l'oreille !Alors, on peut toujours s'escrimer à cambrioler la salle des coffres des plus grandes banques d'Europe, Béru et moi. Il s'en tamponne, le Vieux.Qu'on essuie des rafales de quetsches à tous les coins de pages le laisse rigoureusement froid. Note, il vaut mieux que ça soit lui que ça laisse froid que nous !Cette banane, le pire, c'est que c'est lui qui se l'est cloquée dans le tube acoustique.Comme ça, histoire d'avoir une raison de ne pas nous entendre.Et cependant, une banane, y a tellement d'autres endroits où se la foutre, comme disait mon camarade Oscar Wilde.
|
Uzvedības noteikumi skaistām meitenēm
Smits Aleksandrs Makkols
Aleksandrs Makkols SmitsUzvedības noteikumi skaistām meitenēmNo angļu valodas tulkojis Andis BūrmanisNoskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants LočmelisSērijas "Dāmu detektlvaģentūra nr. 1" trešā grāmata. Nenogurdināmā privātdetektlve Prešesa Ramotsve izmeklē mīklainus atgadījumus: augsta valdības ierēdņa brāli cenšas noindēt paša sieva; steidzami jāatrisina modes industrijas švīta lieta, jo skaistuma karalienes neuzvedas tik labi, cik izskatās. Turklāt vēl krūmājā tiek atrasts kails un mežonīgs zēns…Angļu rakstnieks Aleksandrs Makkols Smits ir tiesību profesors Edinburgas universitātē. Viņš dzimis un audzis Zimbabvē, vēlāk dzīvojis Botsvānā un strādājis vairākās Āfrikas augstskolās. A. Makkola Smita patiesīgais, intīmais stāstījums ļauj iepazīt un iemīlēt krāšņo kontinentu un tā sirsnīgos (audis tikpat īsti, cik dziļas pēdas tie atstājuši autora dvēselē un prātā."Šī ir grāmata, kas spēj tiešām labi izklaidēt. Bet ar to pateikts par maz. A. Makkola Smita valodas plūdums atklāj mums Āfriku tuvu, saprotamu -, un botsvāniešu vienkāršā dzīves gudrība silda vēl ilgi pēc darba izlasīšanas."Entertainment WeeklyDetektīvromānu sērija, piesātināta ar optimismu, labiem darbiem, tradicionālām vērtībām… Aleksandra Makkola Smita prozā nav nekā sasteigta; tajā valda maigā Āfrikas pēcpusdienas gaisotne. Romāni par Prešesu Ramotsvi izceļ Āfrikas labestīgo vienkāršību, kas valda reizē ar haosu.Daily TelegraphMani apbūra Prešesas Ramotsves tēls un Aleksandra Makkola Smita šķelmīgais humors, kā ari viņa prasme raksturot tautas kultūru.Antonijs Mingella, filmas Angļu pacients režisorsBrīnišķīgi, gudri, sirsnīgi romāni.The ScotsmanAleksandrs Makkols Smits ir neparasti talantīgs un rūpīgs rakstnieks, kurš savos darbos izmanto simbolus. Viņš ir vairāk nekā apdāvināts dzimis stāstnieks.The ListMāksliniece Hanna FirminaAleksandrs Makkols SmitsUZVEDĪBAS NOTEIKUMI SKAISTĀM MEITENĒMRedaktore Ligita BībereApgāds Zvaigzne ABC, SIA, K. Valdemāra ielā 6, Rīgā, LV-1010. Red. nr. L-2094 A/s Preses nams© Tulkojums latviešu valodā, Apgāds Zvaigzne ABC ISBN 9984-37-667-2Grāmata veltīta Džīnam Denisonam unRičardam Denisonam
|
Va donc m'attendre chez Plumeau (Le Commissaire San-Antonio[112])
Dard Frédéric
Je n'ai, jusqu'à ce jour, reçu que deux lettres de Sa Majesté britannique Elisabeth II.La première date de plusieurs années et concerne mon livre « BAISE-BALL À LA BAULE ».La chère souveraine m'y faisait quelques remontrances parce que j'y avais assez lourdement brocardé un membre de sa royale family.L'envoi de deux douzaines de roses rouges (nous n'étions pas encore en régime socialiste), accompagnant un billet d'excuses, me valut son absolution.Mais voici que la cousine récidive, ayant entendu parler du présent ouvrage.Grâce à une indiscrétion de ma femme de ménage, elle me pria, par l'intermédiaire de l'ambassadeur de Grande-Bretagne à Berne, de lui adresser une copie de mon manuscrit.Je le fis.Ce qui motiva la seconde lettre royale.Madame Deux s'y déclare indignée de la manière dont je traite l'Intelligence Service dans ces pages et me somme de ne pas publier cette œuvrette.Passant outre cet interdit, mon éditeur et moi avons décidé de la faire paraître tout de même.Nous verrons bien.SAN-ANTONIO
|