Sārtais ziediņš
Aksakovs Sergejs Timofeja d.
Sergejs Timofeja d. Aksakovs Sārtais ziediņšPasakaNoskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants LočmelisNo krievu valodas tulkojis Pavils Vīlips Ilustrējis Alberts GoltjakovsPasaku kamolītisTrešais izdevumsIzdevniecība «Liesma» Rīga 1976© «Liesma», 1976, ilustrācijasС. Т. Аксаков АЛЕНЬКИЙ ЦВЕТОЧЕКСказкаПереведено по тексту Избранных Сочинений Гослитиздат 1949Серия «Клубок сказок» Издательство «Лиесма» Рига 1976 На латышском языке Третье издание Перевод с русского П. Вилипа Художник А. Голтяков
|
Saules meita
Sprīvule Ausma
Brīnumzemes pasakasGruzīnu tautas pasakasSaules meitaVecītis nāk ciemos ; Cikars ; Labsirdīgais gans un ziņkārīgā meitene ; Valdnieka audžudēls ; Saules meita ; Divas pļaukas ; Lielais ērglis un mednieks ; Vecais namdaris un viņa vedekla ; Lauva un zaķis ; Ivanē un Devkaci ; Ķildīgās večas un gudrā meitene ; Irmisa ; Tukšu runu dēļ ; Par gudro brāli un muļķa brāli ; Mācītais virs un laivinieks ; Mednieks no Lilo ; Bailīgais zaķis, glupais vilks un viltīgā lapsa ; Mednieka dēls ; Tava nauda vesela! ; Skopais tirgonis un nabadzīgais vīrs ; Valdnieks un viņa kalps ; Sizmara ; Saule un lietus ; Dariačangas dārzs ; Kā kalps kungu mierināja ; Meļņa dēls ; Netaisnais valdnieks un gudrais zemnieka dels ; Zaķu māte un zaķēni ; Valdnieka Muzarbas dēls ; Mednieka meita ; Lapsa par tiesnesi ; Valdnieks un zemnieka meita ; īkstītis ; Trīs sliņķi ; Manīgais ; Tris brāļi un blēdīgais plikpauris ; Trīs vardi — trisjautājumi ; Tušina dēls un princis Izdevniecība «Liesma» 1972Redaktors I.Lasmanis. Mākslinieciskais redaktors H.Purviņš.Tehniskā redaktore L.Engere. Korektore L.OzoliņaNo krievu valodas tulkojusi Ausma SprīvuleMākslinieks T.Karbelašvili
|
Saules zirgs
Marjutina Emīlija
Brīnumzemes pasakasSlovāku tautas pasakasSaules zirgsMahuliena, zelta jaunava ; Kaķenīte — pils saimniece ; Pazudušais zēns ; Zelta pakavs, zelta spalva un zelta mats ; Gans un pūķis ; Par trim grašiem ; Trīs brāļi — kraukļi ; Divi blēži ; Burvis ; Jaunava un pūķis ; Berona ; Koka govs ; Labdien, Laipiņ! ; Gudrais Matjko un miļķi ; Apburtais mežs ; Kā vilks sev zābakus šuva ; Dzelžavīrs ; Veiklais šāvējs ; Velns par kalpu ; Drošsirdis ; Zeltmatīte ; Divpadsmit mēneši ; Pelnrušķis ; Saules zirgs Izdevniecība «Liesma» 1978Redaktore A.Sprīvule. Mākslinieciskais redaktors H.Purviņš.Tehniskā redaktore L.Engere. Korektore M.ŅikitinaNo slovāku valodas tulkojusi Emīlija MarjutinaIlustrējis Viesturs Grants
|
Savannas sargs. Meža valdnieki
Mīda
MīdaSavannas sargs. Meža valdniekiPasakas. Pasaku kamolītisRīga «Liesma» 1980No franču valodas pārstāstījusi Olga Obrazcova Ilustrējusi Daina LapiņaNo krievu valodas tulkojusi Milda Grīnfelde ©Tulkojums latviešu valodā, ilustrācijas, «Liesma», 1980ЛудаВластители леса. Сторож саванны СказкиПересказ с французского О. Образцовой Издательство «Детская литература» Москва 1970, 197220 кар.Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis. imantslochmelis@inbox.lv
|
Sērija brīnumzeme 21 mongoļu pasakas. Arata un lauva
Osmanis Jāzeps
Sakārtojis un no krievu valodas tulkojis Jāzeps OsmanisArata un lauvamongoļu pasakasBrīnumzeme Pasaules tautu pasakasDrošsirdis un Bailulis . Trīskāršā laime . Kā laime rodama . Spēkavīrs Hunans . Debesbraukšana . Raibais jēriņš …. Pelnītais kūliens . Spēlmanis Damdins . Mazais Garbārdis . Pasaka par draudzību . Viltīgais klaidonis . Ubags par tiesnesi . Septiņi plikpauri . Arats un lauva . Zaķis gudrgalvis . Tīģeris, jaks un lapsa . Neldzigais kamielis . Kurš ir vecāks? . Lapsene un bezdelīga . Kāpēc balodis dūdo, bet zvirbulis čiepst? . Mazais asprātis . Vislielākā bagātība . Kā vērsītis un kazlēns vilkus nobiedēja . Gliemezis un varde . Labam laba alga . Vecais brīnumdaris . Lapsa, briedis un krauklis , Pelēkais putniņš briesmās Nenovīdīgā sieva Neganta boze . Carca Namžils . Zilonis un pele . Malkas cirtējs Banga Virsuzraugs Gudrā pele . Gudrāks par gudru . Viedā līgava Badakāsis . Stiprinieks Buidars . Laimes luteklis . Divi zirgi . Kā zaķis izglāba aitu . Svētais kaķis . Uzpirktais soģis . Nešpetnais vecis . Negausis Zelta trauks . Kaķis, un suns . Bārenītis baltais kamielēnsRIGA «LIESMA» 1983brīnumzemePASAULES TAUTU PASAKASСерия »Страна волшебных превращений» АРАТ И ЛЕВ Монгольские сказкиSakārtojis un no krievu valodas tulkojis Jāzeps OsmanisIlustrējis Toms Lomonovs sastādījums, ilustrācijas, »Liesma», 1983Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
|
Sīpoliņa piedzīvojumi
Rodari Džanni
Dž. Rodāri (1920 - 1980) ir viens no ievērojamākajiem 20.gadsimta bērnu rakstniekiem. Džanni Rodāri pasakas — tā ir skola. Skola gan prātam, gan arī sirdij. Un galvenais mācību priekšmets Rodāri pasaku skolā ir Brīvības mācība. Rakstnieka virsuzdevums ir — iemācīt bērnam nebūt vergam, izraisīt viņā dziļu riebumu pret meliem un netaisnību. Lai katrs bērns, tāpat kā Sīpoliņš, mācās pazīt un atšķirt blēžus, lai viņš allaž jūt patiesības saldo garšu.
|
Šķiltavas
Andersens Hanss Kristians
Hanss Kristians AndersensŠķiltavasKrāsojamā grāmata bērniem. Teksts no H. К. Andersena grāmatas «Pasakas».No vācu valodas tulkojusi Anna BaugaNoskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis Rīga, «Liesma», 1987.Книжка-раскраска по сказке Ханса Кристиана АндерсенаОгнивоПеревод с немецкого языка Анны Бауги Художник Г. И. Ясинский Лениздат 1989 На латышском языкеRedaktors Р. Bormanis, atbildīgais par izdevumu T. Prūsis, mākslinieciskais redaktors V. N'asonovs, tehniskā redaktore Z. Ziņģe, korektore R. Bārtule.Nodota salikšanai 8.08.89. Parakstīta iespiešanai 30.10.89. Formāts 60x81 -. Ofseta papīrs. Garnitūra «SkoļnajH*. Ofsetiespiedums. «3.72 uzsk. iespiedi., 13,95 uzsk. krāsu nov., 5,31 izdevn. 1. Metiens 150 000 eks. Pasūt. Nr. 1517. Cena 70 kap. Izdevniecība «Ļenizdat*, 181023, Ļeņingradā, Fontanka 59. Iespiesta Latvijas KP CK izdevniecības tipogrāfijā, 226081, Rīgā. Balasta dambī 3. izdevniecība «Ļenizdat* Krāsojamā grāmata bērniem Mākslinieks G. JasinskisIzdevniecība «Lenizdat» 1989'
|
Slavenais pīlēns Tims
Blaitone Enida
Enīda BlaitoneSlavenais pīlēns TimsIzdevniecība «Liesma» 1985Redaktors V.Mednis. Mākslinieciskais redaktors A.Sprūdžš.Tehniskā redaktore M.Jaunzeme. Korektore V.DukaNo krievu valodas tulkojusi Ārija SilabiedreVāku noformējis Dainis Breikšs
|
Smaragda pilsētas burvis
Volkovs Aleksandrs
Aleksandrs VolkovsSmaragda pilsētas burvisŠī pasaka ir priecējusi vairākas lasītāju paaudzes. Tagad arī mūsdienu bērni var iepazīties ar meiteni Ellu un viņas uzticamajiem draugiem, kā arī kopā ar viņiem ceļot uz brīnumaino Smaragda pilsētu, kur esot iespējams visu karstāko vēlēšanos piepildījums. Vai tas tā patiešām ir – par to vēsta šis teiksmainais stāsts.Tulkojusi Anna SakseFB2 failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lvAr attēliem papildinājis Imants LočmelisLVI 1962
|
Sniega karaliene
Andersens Hanss Kristians
Hanss Kristians AndersensSniega karalieneNo vācu valodas tulkojusi Anna Bauga Ilustrējusi Ilona CeipeIzdevniecība «Liesma» Rīga 1978Pasaku kamolītisNoskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis. imantslochmelis@inbox.lv
|
SNIEGAVĪRS
неизвестный автор
SNIEGAVĪRSDAUGAVAIzdevējs — SIA «DAUGAVA» Ltd» 226002 Rīgā, Mārupes ielā 10aMāras Kalvanes zīmējumiNodots salikšanai 28.10.91. g. Parakstīts iespiešanai 5.11.91. g. Formāts 60X84/16^ Ofseta tehnikā. 1,86 uzsk. iespiedloksnes. Līgumcena. Tirāža 15.000 eks. Pasūtījums Nr. 1314. Reģistrācijas apliecība Nr. .2-0065. Iespiests R/a «Poligrāfists» 2. cehāDoma 1. 1.
|
Sniegbaltīte un septiņi rūķīši
Brāļi Grimmi
Brāļi GrimmiSniegbaltīte un septiņi rūķīšiIlustrējusi Š.Škopatulkojis Ernests Birznieks-UpītisLiesma 1971Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lv
|
Snow White and the Seven Dwarfs / Белоснежка и семь гномов
Гримм Якоб и Вильгельм
Всемирно известная сказка о принцессе Белоснежке, ее коварной мачехе, друзьях-гномах и прекрасном принце. Текст сказки адаптирован специально для самых маленьких читателей, которые только начинают свое знакомство с английским языком. В конце книги содержится раздел с вопросами на понимание текста, а также словарь с переводом ключевых слов и выражений.
|
Sophie Flufftail’s Brave Plan (Magic Animal Friends[5])
Meadows Daisy
Best friends Jess and Lily visit Friendship Forest, where animals can talk and magic exists!The girls are thrilled to be back in Friendship Forest, but Grizelda is up to her old tricks with some new helpers — dragons! When Grizelda’s ice dragon casts a spell on the Flufftail family, can Lily and Jess help little squirrel Sophie Flufftail free her family?
|
Sophiechen und der Riese
Dahl Roald
Das Waisenkind Sophiechen beobachtet eines Nachts im Waisenhaus eine seltsame Szene: Ein Riese mit großen Ohren bläst mit einer Trompete in ein Kinderzimmer. Schlimmerweise bemerkt er, daß er beobachtet wurde und nimmt Sophiechen mit ins Land der Riesen. Dort muß Sophiechen Schreckliches entdecken: Während sie mit dem GuRie, dem Guten Riesen unterwegs ist, sind die andereren neun Riesen weniger nett: Jede Nacht ziehen sie auf der Suche nach Menschenfleisch aus und schlagen sich den Bauch voll. Sophiechen ist klar, daß etwas geschehen muß, doch was soll ein kleines Mädchen gegen riesige Monster ausrichten?
|
Sprīdītis
Labule Eduards
Eduards LabuleSprīdītisSomu pasakaPasaku kamolītisIzdevniecība «Liesma» Rīga 1976Edouard Laboulaye PoucinetCharpentier, Libraire-йditeur ParisЭдуард Л а б у л э Пальчик Финская сказкаИздательство «Лиесма» Рига 1976 На латышском языке Серия «Клубок сказок»Пересказ с французского Э. Юхневича Художник И. ЦейпеNoskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants LočmelisNo franču valodas pārstāstījis Ēvalds Juhņēvičs Ilustrējusi Ilona Ceipe«Liesma», 197670801—16 ' N1801(11)—76 388—73
|
Storia di una gabbianella e del gatto che le insegnò a volare
Sepulveda Luis
Luis Sepulveda ha pubblicato Storia di una gabbianella e del gatto che le insegnò a volare nel 1996. Il romanzo, dato il suo valore educativo, è stato poi proposto agli alunni di scuola elementare e media inferiore riscuotendo un grande successo.“Promettimi che non mangerai l’uovo” stridette aprendo gli occhi.“Prometto che non mi mangerò l’uovo” ripetè Zorba.“Promettimi che ne avrai cura finchè non sarà nato il piccolo” stridette sollevando il capo.“Prometto che avrò cura dell’uovo finchè non sarà nato il piccolo”.“E promettimi che gli insegnerai a volare” stridette guardando fisso negli occhi il gatto.Allora Zorba si rese conto che quella sfortunata gabbiana non solo delirava, ma era completamente pazza.“Prometto che gli insegnerò a volare. E ora riposa, io vado in cerca di aiuto” miagolò Zorba balzando direttamente sul tetto.Queste sono le promesse che la gabbiana Kengah riesce a strappare in fin di vita ad un grosso gatto nero di nome Zorba. Kengah si era poco prima tuffata nell’oceano per acchiappare qualche aringa insieme ai suoi compagni, ma quando aveva tirato fuori la testa si era ritrovata sola in quell’immensità. Il resto dello stormo era volato via e il mare era una distesa di petrolio che presto l’avrebbe asfissiata penetrando tra le piume e tappandole tutti i pori. Con enorme fatica spicca il volo, raggiunge la terra ferma, ma precipita su un balcone di Amburgo. Ed è proprio qui che incontra il gatto Zorba cui affida l’uovo che sta per deporre. Ma come potrà Zorba tenere fede alle tre promesse fatte, in particolare a quella di insegnare a volare? Avrà certamente bisogno dell’aiuto dei suoi amici Diderot, Colonnello e Segretario, ma anche quello di qualcun altro…Lo scrittore cileno, attraverso questo racconto-fiaba tocca temi a lui molto cari: parte dall’amore per la natura minacciata dagli atteggiamenti distruttori e menefreghisti dell’uomo e prosegue con la solidarietà e la generosità di esseri disinteressati e altruisti. Ma forse la cosa che maggiormente colpisce è il messaggio di speranza che trapela attraverso il riconoscere all’uomo non solo il ruolo di inquinatore e responsabile di disastri , ma anche quello di aiuto e contributo indispensabile all’equilibrio della natura in pericolo.Un racconto dolce e forte allo stesso tempo, adatto certamente a bambini e ragazzi, ma in grado di catturare l’attenzione anche di adulti sensibili alle tematiche della natura e a quelle della solidarietà. Una solidarietà priva di confini e barriere. O forse sarebbe più corretto parlare di barriere che possono essere valicate con un pizzico di impegno e buona volontà.A volte imparare a volare è un insegnamento che viene da chi meno ti aspetti. E non dimentichiamo:“Vola solo chi osa farlo”.
|
Storia di una gabbianella e del gatto che le insegnò a volare
Sepulveda Luis
Luis Sepulveda ha pubblicato Storia di una gabbianella e del gatto che le insegnò a volare nel 1996. Il romanzo, dato il suo valore educativo, è stato poi proposto agli alunni di scuola elementare e media inferiore riscuotendo un grande successo.“Promettimi che non mangerai l’uovo”stridette aprendo gli occhi.“Prometto che non mi mangerò l’uovo”ripetè Zorba.“Promettimi che ne avrai cura finchènon sarà nato il piccolo” stridettesollevando il capo.“Prometto che avrò cura dell’uovofinchè non sarà nato il piccolo”.“E promettimi che gli insegneraia volare” stridette guardando fissonegli occhi il gatto.Allora Zorba si rese conto chequella sfortunata gabbiana non solodelirava, ma era completamente pazza.“Prometto che gli insegneròa volare. E ora riposa,io vado in cerca di aiuto” miagolòZorba balzando direttamente sul tetto.Queste sono le promesse che la gabbiana Kengah riesce a strappare in fin di vita ad un grosso gatto nero di nome Zorba. Kengah si era poco prima tuffata nell’oceano per acchiappare qualche aringa insieme ai suoi compagni, ma quando aveva tirato fuori la testa si era ritrovata sola in quell’immensità. Il resto dello stormo era volato via e il mare era una distesa di petrolio che presto l’avrebbe asfissiata penetrando tra le piume e tappandole tutti i pori. Con enorme fatica spicca il volo, raggiunge la terra ferma, ma precipita su un balcone di Amburgo. Ed è proprio qui che incontra il gatto Zorba cui affida l’uovo che sta per deporre. Ma come potrà Zorba tenere fede alle tre promesse fatte, in particolare a quella di insegnare a volare? Avrà certamente bisogno dell’aiuto dei suoi amici Diderot, Colonnello e Segretario, ma anche quello di qualcun altro…Lo scrittore cileno, attraverso questo racconto-fiaba tocca temi a lui molto cari: parte dall’amore per la natura minacciata dagli atteggiamenti distruttori e menefreghisti dell’uomo e prosegue con la solidarietà e la generosità di esseri disinteressati e altruisti. Ma forse la cosa che maggiormente colpisce è il messaggio di speranza che trapela attraverso il riconoscere all’uomo non solo il ruolo di inquinatore e responsabile di disastri , ma anche quello di aiuto e contributo indispensabile all’equilibrio della natura in pericolo.Un racconto dolce e forte allo stesso tempo, adatto certamente a bambini e ragazzi, ma in grado di catturare l’attenzione anche di adulti sensibili alle tematiche della natura e a quelle della solidarietà. Una solidarietà priva di confini e barriere. O forse sarebbe più corretto parlare di barriere che possono essere valicate con un pizzico di impegno e buona volontà.A volte imparare a volare è un insegnamento che viene da chi meno ti aspetti. E non dimentichiamo:“Vola solo chi osa farlo”.
|
Tas notika Kaķpēdiņu Bulvārī
Dorbe Herberts
Herberts DorbeTas notika Kaķpēdiņu BulvārīJocīgs stāstījums vārdos un bildēs mazajiem klausītājiem un skatītājiem divpadsmit ainās, kas ik pa brītiņam maināsIzdevniecība «Liesma» 1971Ilustrējis Indulis Zvāgūzis
|
Tautas pasakas un teikas-1
Brigadere Anna
Tautas pasakas un teikas-1Annas Brigader redakcijāKā muļķītis ķēniņmeitu pestī; Princese zirga ribās; Kaziņa; Šķaudāmās zāles; Ķēniņmeitas sargs; Koka ērglis; LinsIlustrējis E. Brencens.Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis1991 Izdevniecība «Sprīdītis» izdots ar RKU «Skonto» līdzdalību
|