The latest novel from the #1 internationally best-selling author of The Alchemist.
There is nothing wrong with anxiety.
Although we cannot control God’s time, it is part of the human condition to want to receive the thing we are waiting for as quickly as possible.
Or to drive away whatever is causing our fear….
Anxiety was born in the very same moment as mankind. And since we will never be able to master it, we will have to learn to live with it—just as we have learned to live with storms.
July 14, 1099. Jerusalem awaits the invasion of the crusaders who have surrounded the city’s gates. There, inside the ancient city’s walls, men and women of every age and every faith have gathered to hear the wise words of a mysterious man known only as the Copt. He has summoned the townspeople to address their fears with truth:
“Tomorrow, harmony will become discord. Joy will be replaced by grief. Peace will give way to war…. None of us can know what tomorrow will hold, because each day has its good and its bad moments. So, when you ask your questions, forget about the troops outside and the fear inside. Our task is not to leave a record of what happened on this date for those who will inherit the Earth; history will take care of that. Therefore, we will speak about our daily lives, about the difficulties we have had to face.”
The people begin with questions about defeat, struggle, and the nature of their enemies; they contemplate the will to change and the virtues of loyalty and solitude; and they ultimately turn to questions of beauty, love, wisdom, sex, elegance, and what the future holds. “What is success?” poses the Copt. “It is being able to go to bed each night with your soul at peace.”
Now, these many centuries later, the wise man’s answers are a record of the human values that have endured throughout time. And, in Paulo Coelho’s hands, The Manuscript Found in Accra reveals that who we are, what we fear, and what we hope for the future come from the knowledge and belief that can be found within us, and not from the adversity that surrounds us.
http://www.youtube.com/watch?v=Of2EeMjvQes
MARATA DĒLS
Aleksandrs Dimā (tēvs)
Kopoti raksti piecpadsmit sējumos
septītais sējums
Rīga, «Aeroekspresis» 1993
Izdevumu sagatavojusi informācijas un izdevējdarbības aģentūra „AĒROEKSPRESIS"
Tulkojis: Arv. Mihelsons („Marata dēls") Redaktors A.Mukāns Mākslinieks Sastādītāji A.Katričs, S.Smoļskis, G.Špakovs
Ofseta papīrs. Formāts 60x90 '/i6. Tirāža 10 000 eks. Līgumcena. Izdevējdarbības licence Nr.2-0116
Margaret the First dramatizes the life of Margaret Cavendish, the shy, gifted, and wildly unconventional 17th-century Duchess. The eccentric Margaret wrote and published volumes of poems, philosophy, feminist plays, and utopian science fiction at a time when “being a writer” was not an option open to women. As one of the Queen’s attendants and the daughter of prominent Royalists, she was exiled to France when King Charles I was overthrown. As the English Civil War raged on, Margaret met and married William Cavendish, who encouraged her writing and her desire for a career. After the War, her work earned her both fame and infamy in England: at the dawn of daily newspapers, she was “Mad Madge,” an original tabloid celebrity. Yet Margaret was also the first woman to be invited to the Royal Society of London — a mainstay of the Scientific Revolution — and the last for another two hundred years.
Margaret the First is very much a contemporary novel set in the past, rather than “historical fiction.” Written with lucid precision and sharp cuts through narrative time, it is a gorgeous and wholly new narrative approach to imagining the life of a historical woman.
Marianne Fredriksone
Marija Magdalēna svētā grēciniece
romans
Reiz nevilšus uzdūros Marijas Magdalēnas evaņģēlija fragmentiem, kas neticamā veidā vēl bija uzglabājušies.
Tajos Marija Magdalēna stāsta par to, ka Jēzus Kristus sarunās ar viņu teicis: "Neveidojiet savas dzīves likumības pēc tā, ko es jums esmu parādijis. Nerakstiet likumus tā, kā to dara rakstu mācītāji." Tas mani pārsteidza: varbūt ir bijis kāds ar ausim, kas dzirdēja, ar acīm, kas redzēja, un prātu, kas aptvēra. Māceklis, ko Jēzus mīlējis visvairāk. Un tā ir bijusi sieviete bez varas un bez ietekmes. Tā radās mana Marija Magdalēna," tā izteikusies 1927. gadā dzimusī zviedru rakstniece Marianne Fredriksone Viņa ilgus gadus strādājusi žurnālistikā, bet popularitāti ieguvusi ar romāniem "Ievas grāmata"(1980), "Kaina grāmata"(198t), "Grēku plūdi"[) 990), bet it īpaši ar romānu "Stāsta Marija Magdalena"\1997). Lasītaju īpaši iecienītas ir Fredriksones gramatas "Ja sievietes butu gudras, tad pasaule apstatos"[ 1993) un "Anna, Hanna un Johanna"(\998). Fredriksones versijas par Mariju Magdalēnu pamata ir ne tikai Bībeles tekstā neiekļautais evaņģēlijs, bet ari filozofēs Simonas Veilas "Vēstulē kadam dominikānim", kurā uzsvērts patiesa reliģijas izpratne vispār nav iespejama, jo kristietības sākotne ir grimusi tumsā.
Viena no asākajam romana epizodem rakstniece telo Jēzus matēs un Marijas Magdalēnas tikšanos: "Jēzus un viņa mācekļi sievas un viri, kas pametuši savas dienišķas gaitas, lai sekotu viņam, bija apmetušies Kapernaumas nometne. Kadu dienu ierodas Jēzus mate. Ta bija Marijas no Nacaretes un Marijas no Magdalas pirmā tikšanas reize, ta bija smaga un satraucoša tikšanas. Vai tu esi ta mauka, ar ko mans dels dzīvo grēkodams? Jā. Bet es neesmu mauka."
No zviedru valodas tulkojusi Rute Lediņa
Noskanējis gramatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
apgāds DAUGAVA
Marianne Fredriksson
mligl Maria magdalena
Marija Magdalena svētā grēciniece
MARIANNE FREDRIKSSON Enligt Maria Magdalena
Published by agreement with Bengt Nordin Agency Vārmdo, Sweden
Māksliniece LILIJA DINERE
ISBN 9984-644-16-2
© Marianne Fredriksson, 1997 © Rute Ledirja, tulkojums, 1999 © Lilija Dinere, mākslinieciskā apdare, 1999 © Apgāds „Daugava", izdevums, 1999
Kristietības patiesa izpratne mums ir kļuvusi gandrīz neiespējama tās dziļās slepenības dēl, kura apņem pirmlaika vēsturi.
Simona Veila „Persona un svētums"
DŽEKS LONDONS
MĀRTIŅŠ ĪDENS
KOPOTI RAKSTI-6
izdevniecība Liesma" RĪGA 1976
SASTĀDĪJUSI TAMĀRA ZĀLĪTE NO ANGĻU VALODAS TULKOJUSI LŪCĪJA RAMBEKA MĀKSLINIEKS ĀDOLFS LIELAIS
Venedikts Jerofejevs
Maskava Gailīši
No krievu valodas tulkojis Uldis Tīrons
Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
UEPNIEKS & RITUPS
Autora paziņojums
Pirmais "Maskavas-Gailīšu" izdevums par laimi, vienā eksemplārā ātri pazuda. Kopš tā laika esmu saņēmis daudz pārmetumu par nodaļu"Sirpis un Āmurs Karačarova" un pilnīgi nepamatoti. Pirmā izdevuma ievadā es brīdināju visas meitenes, ka nodaļu "Sirpis un Āmurs Karačarova" vajag izlaist nelasot, jo aiz frāzes "un nekavējoties iedzēru" seko pusotra lappuse ar lamuvārdiem un visā šajā nodaļā nav neviena paša cenzēta vārda, izņemot frāzi "un nekavējoties iedzēru". Ar šo godprātīgo paziņojumu es panācu vienīgi to, ka visi lasītāji, jo īpaši meitenes, uzreiz ķērās pie nodaļas "Sirpis un Āmurs Karačarova" iepriekšējās pat nelasot, pat neizlasot frāzi "un nekavējoties iedzēru". Šī iemesla dēļ otrajā izdevumā es uzskatīju par nepieciešamu izmest no nodaļas "Sirpis un Āmurs Karačarova" visus lamuvārdus. Tā būs labāk, jo, pirmkārt, mani sāks lasīt pēc kārtas un, otrkārt, būs mazāk aizskaroši.
V. Jer.
Vadimam Tihonovam, manam mīļajam pirmdzimtajam, autors velta šīs traģiskās lapas
Leonīds Brežņevs
Mazā zeme
Leonīda Brežņeva – Padomju Savienības Komunistiskās partijas CK ģenerālsekretāra, PSRS Augstākās Padomes Prezidija priekšsēdētāja Lielā Tēvijas kara gadu atmiņas
3. IZDEVUMS
«LIESMA» RlGA 1973
FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis
TULKOTS NO KRIEVU VALODAS
© Tulkojums latviešu valodā, «Liesma», 1978
Džeimss Grīnvuds
Mazais skrandainis
STĀSTS
Pazīstama angļu rakstnieka stāsts par kādu zēnu. kurš neciešamo mājas apstākļu dēļ aizbēg no vecākiem un kļūst par klaidoni. Lai cik drūma šķiet ši gramata, tomēr to caurstrāvo optimisms, jo zēna dzīvesprieks un labsirdība palīdz rast draugus, kas paglābj viņu no posta.
Д. Гринзуд МАЛЕНЬКИЙ ОБОРВЫШ Рассказ
В пересказе К. Чуковскозо Москва «Детская литература» 1975
No krievu valodas tulkojusi TIJA PĒTERSONE
Mākslinieks ZIGURDS KAMPARS
Grīnvuds D.
Mazais skrandainis: Stāsts / No krievu val. tulk. T. Pētersone; II. Z. Kampars. —Liesma, 1982. 168 Ipp., 8 lpp. il.
A (Angļu) 84.34 Angļu
(g; Tulkojums latviešu valodā «Liesma». 1982
Pārstāstījis K. Čukovskis
Noskannējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
RIGA «LIESMA» 1982
One of the greatest Vietnam War novels ever written, by an award-winning writer who experienced it firsthand.
Deployed to Vietnam with the U.S. Army’s 1069 Intelligence Group, Spec. 4 James Griffin starts out clear-eyed and hardworking, believing he can glide through the war unharmed. But the kaleidoscope of horrors he experiences gets inside him relentlessly. He gradually collapses and ends up unstrung, in step with the exploding hell around him and waiting for the cataclysm that will bring him home, dead or not.
Griffin survives, but back in the U.S. his battles intensify. Beset by addiction, he takes up meditating on household plants and attempts to adjust to civilian life and beat back the insanity that threatens to overwhelm him.
Meditations in Green is a haunting exploration of the harrowing costs of war and yet-unhealed wounds, “the impact of an experience so devastating that words can hardly contain it” (Walter Kendrick, the New York Times Book Review). Through passages gorgeous, agonizing, and surreal, Stephen Wright paints a searing portrait of a nation driven to the brink by violence and deceit.
Ivans Turģeņevs
Mednieka piezīmes
Hors un Kaļiničs…Jermolajs un dzirnavniece…Aveņu ūdens…Apriņķa ārsts …Mans kaimiņš Radilovs…Viensētnieks Ovsjaņikovs…Ļgova …Tērces pļava…Kasjans no Skaistās Mečas…Burmistrs…Kantoris…Birjuks…Divi muižnieki…Ļebegana…Tatjana Borisovna un viņas brāļadēls…Nāve…Dziedātāji…Pēteris Petrovičs Karatajevs… Satikšanās… Sčigru apriņķa Hamlets…Čertophanovs un Ņedopjuskins… Čertophanova gals… Dzīvais mironis… Rīb… Mežs un stepe
LATVIJAS VALSTS IZDEVNIECĪBA RĪGĀ 1960
Tulkojis Kārlis Štrāls Mākslinieks Vasilijs Ķovaļovs
Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis
Vladilens Travinskis
Melnie likteņi
Stāsti par vēsturi
No tiem tālajiem laikiem, kad radās vergu tirdzniecība, līdz mūsu dienām nēģeru tautas vēstures gadsimtos ir daudz traģisku lappušu. Tā ir nēģeru nemieru un brīvības alku vēsture, tā ir Āfrikas un Amerikas nēģeru cīņa par neatkarību, par melnā kontinenta atbrīvošanu no koloniālisma važām. Naids pret apspiedējiem un kolonizatoriem, dziļas simpātijas pret brīvības cīnītājiem strāvo no katras šis grāmatas lappuses.
No krievu valodas tulkojis Kārlis Skruzis Ilustrējis N. Kuzņecovs Vāku zirnēļis A. Stankevlčs
Noskanējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis
Izdevniecība «Liesma» Riga 1973
Нина Ивановна Гаген-Торн занимает видное место среди авторов женской «лагерной» прозы (наряду с Е. Керсновской, Е. Гинзбург, Т. Петкевич), в дневниках и воспоминаниях которых отразились судьбы людей, ставших жертвами сталинских репрессий. Известный ученый, стоявший у истоков советской этнографии, Н. И. Гаген-Торн была также талантливым поэтом, писателем и мемуаристом. Ее юность и студенческие годы прошли под знаком Серебряного века и первых лет советской республики; ей довелось услышать, как читал свои стихи Александр Блок, она участвовала в семинарах Андрея Белого и бывала на заседаниях знаменитой Вольфилы (Вольной философской ассоциации, ставшей средоточием духовной жизни Петрограда 1920-х годов). На взлете научной работы, в 1936 году, была арестована и осуждена на пять лет колымских лагерей. На воле остались две маленькие дочери. После освобождения успела защитить диссертацию – и новый срок, еще пять лет лагерей, а затем ссылка… Но какими бы тяжкими ни были испытания, Н. И. Гаген-Торн удалось сохранить и твердость воли, и ясность ума, и жадный интерес к миру, и желание рассказать о пережитом, «чтобы остался хоть тоненький следок, как отпечаток куликовой лапки на песке у реки, в огромных песках Вечности».
Помимо воспоминаний, публикация которых стала возможной лишь в 1994 году, после смерти автора, издание включает стихи, написанные в разные годы жизни, и отрывки из дневников и писем, подготовленные Галиной Гаген-Торн, а также вступительную статью Мариэтты Чудаковой.
В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.
Ivans Sjarkovs
Mēs ar Saņku ienaidnieka aizmugurē
Stāsts
Izdevniecība «Liesma» Riga 1973
S (Baltkr) Sj 001
1ван Сяркоу МЫ 3 САНЬКАМ У ТЫЛЕ ВОРАГА Аповссць Выдавецтва «Беларусь»
Minск 1968
Иван Киреевич Серков МЫ С САНЬКОЙ В ТЫЛУ ВРАГА Повесть
Издательство «Лиесма» Рига 1973 на латышском языке Перевод с белорусского Талрида Руллиса Иллюстрации И. Волковой
No baltkrievu valodas tulkojis Talrids Rullis Ilustrējusi I. Volkova
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lv
© Tulkojums latviešu valodā, «Liesma», 1973
0—7—6—3 M—801(11)—73
Mihails Kazakovs
Mēs ar tevi brāl, no kājniekiem
(Armijas pavēlnieka atmiņas)
Armijas ģenerāļa M. Kazakova atmiņās stāstīts par 10. gvardes armijas kauju ceju. Sī armija atbrīvoja Rīgu, Ludzu, Rēzekni un citas Latvijas pilsētas.
G. Kurpnieka ievads un literārā apdare
Rīga «Avots» 1983
Kazakovs M.
972 Mēs ar tevi, brāl, no kājniekiem: (Armijas pavēlnieka atmiņas) / G. Kurpnieka iev. un 1it. apdare. — R.: Avots, 1983. — 213 lpp., il., 7 lp. il.
Михаил Ильич Казаков А МЫ С ТОБОЙ. БРАТ. ИЗ ПЕХОТЫ... (Воспоминания командарма)
Издательство «Лиесма»Рига 1979
Mākslinieka A. Krēsliņa noformējums Т. Kazakova shēmas un fotogrāfijas No krievu valodas tulkojusi Silvija Abzalone
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lv
10604-646
KM803(Il)-83
18.83.0505030202
© «Лиесма», 1979 © «Avots», 1983
Maksis Valters Šulcs
Mēs neesam putekļi vējā
Romāns par bojā neaizgajušo pusaudzi
Izdevniecība-Liesma Rīga 1966
No vācu valodas tulkojusi Helma Lapiņa Mākslinieks Gunvalds Elers
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lv
«. .. Bet cilvēks kļūst par dievu, kolīdz viņš ir cilvēks. Un, ja viņš ir dievs, viņš ir skaists…»
no Helderlina «Hiperiona>
Karels Čapeks
Meteors romāna Triloģija otrā grāmata
No čehu valodas tulkojusi Anna Bauga Mākslinieks Viesturs Grants
Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis
Riga «Liesma» 1979
© Tulkojums latviešu valodā, «Liesma», 1979
Pjers Benua
Meža pils
Romāns
Franču Akadēmijas locekļa Pjēra Benuā romāns saistīs lasītājus ar savu francūzisko garu. Mīlestība, romantika, šķiršanās, nostaļģija, atkalredzēšanās, saistošs sižeta plūdums — to visu lasītāji atradīs šajā «vienas elpas» romānā.
Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis I.Ločmelis
Rīgā, «Gulbis» 1993
«Vienas elpas» romāns Pjērs Benuā «Meža pils»
Oskars Rihters
Meži šalc
Stāsti par vēsturi
«Meži šalc» ir bijušā sarkanā izlūka rakstnieka Oskara Rihtera lielākais un labākais darbs. Autors romānā notēlojis savu cīņas biedru mežstrādnieku un kalpu jaunību un izaugsmi. Romāna pirmās nodaļas ievada lasītāju laikposmā pēc Piektā gada revolūcijas. Grāmatas varoņi vēl ir bērni ar saviem priekiem un bēdām, bet jau tad Izjūtama ta milzīga plaisa, kas šķir mežstrādniekus no saimniekiem. Jaunajā paaudzē mostas šķiras apziņa, protesta gars. Pamazām no mežstrādnieku un kalpu bērniem izaug nākamie bezbailīgie cīnītāji par padomju varu, pārdrošie izlūki, kas bija spējīgi desmitiem reižu šķērsot fronti, nostaigat simtiem kilometru pa dziļu ienaidnieka aizmuguri, lai tuvinātu darba tautas uzvaru,
Romāns
Otrais izdevums
izdevniecība «Liesma» Rīga 1979
Mākslinieks Jānis KeinDergs
liesma». 1979. Noskanējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis
Pēteris Rozegers
Mežskolotāja raksti
Romāns
Priekš vairākiem gadsimtiem kaktlaipiešu apkaimē esot dzīvojuši ļaudis, kas pārtikai audzējuši labību, kopuši lopus un medījuši. Bet...no saules lēkta puses uzklīdušas mežonīgu tautu masas: ļaudis riebīgi brūnām sejām, sarkanām cepurēm un sarkaniem zirgu astru pušķiem. Tie jājuši uz dīvainiem dzīvniekiem, viņiem bijuši savādi ieroči — tie devušies iekšā pat Kakta mežos. Tur šie bari laupījuši un aizveduši prom simtiem iedzīvotāju, tā ka visa apkaime palikusi tukša. Tad sabrukušas mājas un tempļi, ūdens sagrāvis dambjus un iznīcinājis ceļus un pārklājis pļavas gruvešiem vai akmeņiem. Augļu koki pārvērtušies mežeņos;
Raksts ar Līgotņu Jēkaba ievadu
Ceturtais sējums.
Tulkojis V. Grēviņš
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis imantslochmelis@inbox.lv
Kaija 1938 Rīgā, Ģertrūdes Ielā Nr. 49
R. Grīslis, grāmatu spiestuve Jelgavā, Katoļu ielā 21 Petera Rozegera izdotie Mežskolotāja raksti
MIGNON is James M. Cain’s first novel in nearly ten years. Readers of previous bestsellers such as The Postman Always Rings Twice, Double Indemnity, and Mildred Pierce will find Mignon Fournet, the heroine of the new novel, as remarkable a creation as the women in those two celebrated books.
Mignon is a beautiful young widow who, with her father, has come to New Orleans at the close of the Civil War in the hopes of improving their war-reduced fortunes. But the risky trade in contraband cotton has landed her father in jail and Mignon at the hotel room door of Bill Cresap. Cresap, recently discharged from the Union Army for wounds received in battle, has arrived in New Orleans to start a business with a friend. Reluctantly, but irrevocably, Cresap is drawn into the intrigues and dangers which engulf the irresistible Mignon.
Also moving among the dark events of those tough, troubled times is a fascinating variety of richly drawn characters. There is Adolphe Landry, Mignon’s enigmatic father; Frank Burke, Landry’s unscrupulous partner; Gippo, Burke’s henchman, more animal than human; and Marie Tremaine, the beautiful, rich, and powerful chatelaine of a notorious New Orleans gambling house.
From gaudy New Orleans, the scene shifts up-river to the bloody Red River battle. There, the personal and military dramas are joined. Cresap, in the turbulent actions which follow, finds himself not only involved in the intrigues of desperate men, but the passions of two beautiful women. In an explosion of violence and tragedy, the novel reaches its inevitable climax.
Of MIGNON, Mr. Cain says: It is a continuation, in theme, of a previous book, Past All Dishonor, in which the hero is tempted, by his love for a girl, so slight his duty — not much, just a little bit. In MIGNON, Mr. Cain depicts the bafflement of large numbers of men, even in high places, who must wrestle the rules of war and slight them — not much, but a little bit. “Treason,” says Mr. Cain, “doesn’t invite my interest, at least as a narrative theme, being so stark it defies exploration. But its close relative, cheating just little bit, fascinates me. Sometimes, as in Mignon, it even manages to seem quite praiseworthy, which is where the trouble really starts.”