ZELTA ATSLĒDZIŅA JEB BURATINO PIEDZĪVOJUMI
A.Tolsojs
TULKOJUSI ANNA SAKSE ILUSTRĒJUSI MARGARITA STĀRASTE
IZDEVNIECĪBA „LIESMA" RĪGĀ 19 6 5
TULKOJUSI ANNA OZOLA-SAKSE
Redaktore A. Sprlvule. Māksi, redaktors V. Selkovs. Tehn. redaktore V. Sporāne. Korektore /. Rolava. Nodota salikšanai 1964. g. 27. augustā. Parakstīta iespiešanai 1964. g. 21. novembrī. Papīra formāts 70 X 90'/… 6.75 fiz. iespiedi.; 8.90 uzsk. iespiedi.; 5,64 izdevn. 1. Metiens 25 000 eks. Maksā 49 kap. Izdevniecība «Liesma» Rīgā, Padomju bulv. 24. Izdevn. Nr. 18359/J-1834. Iespiesta Latvijas PSR Ministru Padomes Valsts preses komitejas Poligrāfiskās rūpniecības parvaldes Paraugtipogrāfijā Rīgā. Puškina ielā 12. Pašūt. Nr. 1416.
So grāmatu veltu Ludmilai Iļjiņičnai Tolstojai
Kad es biju mazs — ļoti ļoti sen, — es lasīju kādu grāmatu, ro sauca «Pinokio jeb koka lelles piedzīvojumi» (koka lelle itāliski — buratino).
Es saviem biedriem, meitenēm un zēniem, bieži stāstīju aizaujošos Buratino piedzīvojumus. Bet, tā kā grāmata bija pazudusi, tad es stāstīju katrreiz citādi, izdomādams tādus piedzīvojumus, kādu grāmatā nemaz nebija.
Tagad, pēc daudz daudz gadiem, es atcerējos savu veco iraugu Buratino un nolēmu izstāstīt jums, meitenes un zēni, neparasto stāstu par šo koka cilvēciņu.
Aleksejs Tolstojs
Brīnumzemes pasakas
Angļu tautas pasakas
Zelta roze un sudraba roze
Vecīte un sivēns ; Lapsa un mazais rausītis ; Baltais buciņš ; Sliņķa laime ; Trīs sivēniņi ; Vilks un lapsa ; Etiķis un Etiķiene ; Džonijs kukulītis ; Trīs gudras galvas ; Karaļa noslēpums ; Robins Djū. ; Kankarīte ; Kazu gana dēli ; Grāfa тага meita ; Keita riekstkodīte ; Meldrenīca ; Džeks un zelta tabakas doze ; Zelta roze un sudraba roze ; Toms Nimmijs; Ttits Karaļa dēls un rudā lapsa ; Manīga Mollija ; Labā reize ; Tukšglavis Pīters ; Brašais Toms ; Džonijs Bentems ; Ēzelis, galdiņš un runga ; Džeks un garā pupa
Izdevniecība «Liesma» 1974
Redaktors I.Lasmanis. Mākslinieciskais redaktors H.Purviņš.
Tehniskā redaktore L.Engere. Korektore K.Rumbēna
No angļu valodas tulkojusi Anna Bauga
Ilustrējis Alberts Goltjakovs
Zem zilās debesu bļodas
Vizma Belševica
Pasakas
Zelta kažoks un adatu kažoks; Par melno zirgu debesīs; Ko stārķis pļavā dara; Bauzis; Gauja trenc lapsu; Kā suns ar kaķi sanīdās; Lakstīgala un vilks; Gliemeža mājiņa; Protu, protu! ; Sīlis ; Kā lapsa lidot mācījās; Gailis un pīle; Zaķa lūpa; Karš pie vecā ozola; Kā vēzim ciemos izgāja'; Zirneklis; Auns, vilks un trīs mazas meitiņas ; Runcis un pelīte; Divi brālīši, divi ezīši
Recenzents JĀNIS KALNIŅŠ Māksliniece ILONA CEIPE
RĪGA «LIESMA» 1987
Izdevniecība «Liesma», 1987
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis
ZEM ZILĀS DEBESU BĻODAS Vizma Belševica
RĪGA «LIESMA» 1987
Pasakas
Recenzents JĀNIS KALNIŅŠ Māksliniece ILONA CEIPE
Izdevniecība «Liesma», 1987
Ziedu valsts
Moriss Karēms
Stāsti jaunākā skolas vecuma bērniem:
Ziedu valsts. Kazas. Kanārijputniņš un lelle. Zaļās ielas augļu pārdevēja
Izdevniecība «Liesma» 1972
Redaktore T.Pētersone. Mākslinieciskais redaktors H.Purviņš.
Tehniskā redaktore L.Engere. Korektore Ā.Sauša
No fraņču valodas tulkojusi Cecīlija Dinere
Ilustrējis Uldis Zemzars
Margarita Stāraste
Zīļuks
Pasaka
Ilustrējusi autore
2. izdevums
Rīga «Liesma» 1982
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis. imantslochmelis@inbox.lv
Pjotrs Jeršovs
Zirdziņš-Kuprainītis
Pasakas «Zirdziņš-kuprainitis» autors — Pjotrs Pavlovičs Jeršovs dzimis 1815. gadā Sibirijā.
Bernibā viņš klausījās Sibīrijas zemnieku pasakas, daudzas no tām iegaumēja uz visu mūžu un pats tās labi prata atstāstīt.
Jeršovs ļoti iemīļoja tautas pasakas. Tajās tauta asprātīgi izsmēja savus valdniekus — caru, bajārus, tirgotājus, popus, nosodīja ļaunumu un nostājās par patiesību, taisnību, krietnumu.
Jeršovs mācījās Pēterburgas universitātē, kad pirmoreiz izlasīja brīnišķīgās Puškina pasakas. Toreiz tās tikko bija parādījušās atklātībā.
Un tūlīt viņš iecerēja uzrakstīt savu «Zirdziņu kuprainīti»— jautru pasaku par drošsirdīgo Ivanušku - zemnieka dēlu, par muļķa caru un par brīnuma zirdziņu kuprainīti. Savam «Zirdziņam-kuprainītim» Jeršovs daudz ko aizguvis no vecajām tautas pasakām.
https://disk.yandex.ru/i/MwJwIXfPoaBpEg
П. Ершов Конек- Горбунок Перевод с издания..Детгиз 1950
На латышском языке
ЛАТГОСИЗДАТ - РИГА
Отпечатано в Образцовой типографии ЛРТТТП. г. Рига, ул. Пушкина, 12.
Atdzejojis Pāvils Vīlips
Ilustrējis M. Karpenko
Latvijas Valsts Izdevniecība Rīgā 1952 gadā
Redaktore /. Kalnciema. Māksi redaktors A. Jēgers Techn. redaktors A. Pētersons. Korektors V. Dalode. Z. Brauere. Parakstīta iespiešanai 1952. g. 3. novembri Formāts 73X103Vn. 3.35 papīra I., 8,91 iespiedi.. 4.18 Izd I + 0.5 picllk. Metiens .5000 eks. JT 44543. Izdevn Nr. 5295-J550. Tipogr. pasūt. Nr. 1940.Iespiesta LPRRT Paraugtipograiiļa, Rigā. Pušklna iela 12 Maksā 1rbļ 90 kap iesējums 1 rbl
Эта сказка о доброй и чудаковатой волшебнице Бабе-Море заставляет читателя задуматься о жизни, увидеть связь причин и последствий поступков, понять, что всеобщее благополучие зависит от каждого из нас.
Добро пожаловать в удивительный мир, созданный двумя талантливыми людьми — писателем Полом Стюартом и художником Крисом Ридделлом. В этом мире вы встретите двух чудесных лесных обитателей — Ёжика и Кролика — и узнаете, как нужно выбирать подарки друзьям
Сказочная повесть о путешествии во времени в Древнюю Русь.
Для детей старшего дошкольного и младшего школьного возраста
ОТ ИЗДАТЕЛЬСТВА
Это сборник сказок известного американского писателя Джоэля Харриса. Всю свою жизнь он собирал негритянские сказки и песни, обрабатывал, сочинял что-то свое, и результат оказался блестящим. Истории, рассказанные старым негром дядюшкой Римусом, полюбились всем американцам, а Братец Кролик, главный персонаж всех историй, стал самым любимым героем. Он совсем не похож на своих ближайших родственников — добрых и безобидных зайчиков из русских сказок. Плут, хитрец, проказник — вот такой он!
На милого зверюшку этот кролик совсем не тянет, и нет в его мире обычного сказочного деления на «добрых» и «злых», а есть непрерывная борьба за жизнь, где каждый сам за себя. Что делать, если ты всего лишь маленький пушистый кролик, а у твоих соседей страшные зубы, острые когти и огромное желание тебя съесть? Здесь помогут только хитрость, смекалка и … немного озорства.
На русский язык книгу перевел М. Гершензон, блистательный переводчик. Именно благодаря его мастерскому переводу и литературной обработке «Сказки дядюшки Римуса» завоевали такую любовь маленьких читателей. Книгу проиллюстрировала талантливая художница М.Волкова. Ее веселые и оригинальные иллюстрации передают юмор, которым пронизана книга, а также характеры героев и забавные ситуации, в которые они попадают.
В книгу вошли сказки народов Крайнего Севера, Сибири и Дальнего Востока, живущих на территории от восточных до западных границ нашей страны. Сказки рисуют яркие картины жизни и быта охотников, рыбаков и оленеводов, знакомят с их представлениями и обычаями.
В конце книги имеется словарик, объясняющий слова, смысл которых может быть не понятен юным читателям.
La Freccia Azzurra è un treno elettrico, il più bel giocattolo della vetrina della Befana. Francesco, piccolo venditore di caramelle in un cinematografo cittadino, non avrà mai i soldi per comprarselo. Ma un cane di pezza e un saggio Capo Indiano hanno letto nei suoi occhi. La notte del 6 gennaio i giocattoli fuggono dalla bottega della Befana. Una folla di coloriti personaggi popola le splendenti vetture della Freccia Azzurra, la cui marcia è protetta ai fia.ichi da pellerossa e cow-boys, mentre vigila in ciclo il Pilota Seduto. Le cento avventure di Capitan Mezzabar-ba, della Bambola Nera, del cane Spìcciola, dello stesso Francesco troveranno solo all'alba la loro sorprendente conclusione.
Il romanzo è apparso una dozzina d'anni or sono, nelle edizioni del CDS di Firenze. È stato già tradotto in varie lingue, mentre altre traduzioni sono in corso. Per questa nuova edizione l'autore lo ha completamente rivisto, senza tuttavia nulla aggiungere alla favola ispirata al mondo dei giocattoli e quasi suggerita da loro: dalle Tre Marionette prive di cuore, dall'Ingegnere Capo del Meccano, dagli intrepidi ferrovieri della Freccia Azzurra.
Il libro e particolarmente adatto ai bambini fra i sette e i nove anni, ma può essere letto con divertimento ad ogni età, come capita spesso ai libri per ragazzi.
Rikikī piedzīvojumi
Izdevniecība Liesma 1973
Ar dzīvespriecīgā franču lācēna Rikikī piedzīvojumiem izaugušas jau daudzas lasītāju paaudzes. krāšņi ilustrēta grāmata. Tulkojuši Ēvalds Juhņēvičs un Marika Taube. Ilustrācijas no franču izdevuma.
Noskanējis grāmatu un failu izveidojis Imants Ločmelis. imantslochmelis@inbox.lv
Книжка-картинка
Для дошкольного возраста
Художники С. Бялковская и М. Рудаченко